diff options
author | Koen Kooi <koen@openembedded.org> | 2009-10-01 14:17:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Koen Kooi <koen@openembedded.org> | 2009-10-01 14:17:01 +0200 |
commit | 6f509a1bd1e3901a1efe0b9f63457ea210aaecd4 (patch) | |
tree | e0c59b120c7ca7f4e79058176d947cd8cc93061b /recipes/gnome-mplayer/files | |
parent | 095a13636458f0f4154e618dc7dbe76178942f7c (diff) |
gnome-mplayer: add fixes for gtk 2.18 from svn, update svn recipe, clean up patches
Diffstat (limited to 'recipes/gnome-mplayer/files')
-rw-r--r-- | recipes/gnome-mplayer/files/1.patch | 37 | ||||
-rw-r--r-- | recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch | 12 | ||||
-rw-r--r-- | recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff | 28566 | ||||
-rw-r--r-- | recipes/gnome-mplayer/files/non-utf8-id3-fallback.patch | 22 | ||||
-rw-r--r-- | recipes/gnome-mplayer/files/uchar-for-utf8-check.patch | 22 |
5 files changed, 28566 insertions, 93 deletions
diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch deleted file mode 100644 index 77e03365f4..0000000000 --- a/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User "Paul Sokolovsky <pfalcon@users.sourceforge.net>" -# Date 1199174323 -7200 -# Node ID d630a2e72d3fa094a330f5bd6351b0cf7c9690a6 -# Parent 4b4820fa6fff9dbb8c6c8e1bd23eed54faf10982 -gui.c: Add vertical pane layout for main i/f vs playlist. -Decision which layout to use is based on screen aspect. -This change will allow sane layout on PDA devices, many -of which have vertical layout by default. Possible -improvements: -1. Add menu check item for users to be able to select layout -as they see fit. - -diff -r 4b4820fa6fff -r d630a2e72d3f src/gui.c ---- a/src/gui.c Tue Jan 01 09:29:28 2008 +0200 -+++ b/src/gui.c Tue Jan 01 09:58:43 2008 +0200 -@@ -3071,8 +3071,20 @@ GtkWidget *create_window(gint windowid) - - gtk_widget_show(menubar); - gtk_widget_show(drawing_area); -+ if (gdk_screen_width() > gdk_screen_height()) { - pane = gtk_hpaned_new(); - gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane),vbox,TRUE,TRUE); -+ } else { -+ GtkRequisition menu_size; -+ GtkRequisition vbox_size; -+ pane = gtk_vpaned_new(); -+ gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane),vbox,TRUE,FALSE); /* No shrink beyond size request*/ -+ -+ gtk_widget_size_request(menubar, &menu_size); -+ gtk_widget_size_request(vbox, &vbox_size); -+ /* 5 is adhox compensation for layout issues ;-( */ -+ gtk_widget_set_size_request(vbox, -1, menu_size.height + vbox_size.height - 5); -+ } - - gtk_container_add(GTK_CONTAINER(window), pane); - diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch deleted file mode 100644 index ea4abf143d..0000000000 --- a/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch +++ /dev/null @@ -1,12 +0,0 @@ -diff -r d630a2e72d3f configure.in ---- a/configure.in Tue Jan 01 09:58:43 2008 +0200 -+++ b/configure.in Tue Jan 01 10:16:44 2008 +0200 -@@ -32,7 +32,7 @@ AM_PROG_LIBTOOL - #AC_SUBST(GNOME_CFLAGS) - #AC_SUBST(GNOME_LIBS) - --PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 glib-2.0]) -+PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 glib-2.0 gthread-2.0]) - AC_SUBST(GTK_CFLAGS) - AC_SUBST(GTK_LIBS) - diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff b/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff new file mode 100644 index 0000000000..2da120c3d4 --- /dev/null +++ b/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff @@ -0,0 +1,28566 @@ +Index: configure +=================================================================== +--- configure (revision 1559) ++++ configure (revision 1569) +@@ -6901,7 +6901,7 @@ + _ACEOF + + +-ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" ++ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr hu it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" + + # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting. + +Index: src/libgmlib/gm_parse.h +=================================================================== +--- src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1559) ++++ src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1569) +@@ -29,6 +29,7 @@ + #else + #include <stdio.h> + #endif ++#include <string.h> + + #ifdef __cplusplus + extern "C" { +Index: src/libgmlib/gm_parse.c +=================================================================== +--- src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1559) ++++ src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1569) +@@ -159,6 +159,7 @@ + + #else + FILE *fp; ++ gchar **parse; + gchar *file = NULL; + + file = g_strndup(uri, 4); +Index: src/thread.c +=================================================================== +--- src/thread.c (revision 1559) ++++ src/thread.c (revision 1569) +@@ -1019,6 +1019,7 @@ + argv[arg++] = g_strdup_printf("-mouse-movements"); + argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); + } else { ++ // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nograbpointer"); + if (g_ascii_strncasecmp(threaddata->filename, "dvd://", strlen("dvd://")) == 0) { + // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); + } else { +Index: src/support.c +=================================================================== +--- src/support.c (revision 1559) ++++ src/support.c (revision 1569) +@@ -39,6 +39,7 @@ + gchar *coltitle; + gint count; + gchar *path = NULL; ++ gchar *lower; + #ifdef GIO_ENABLED + GFile *file; + GFileInputStream *input; +@@ -75,40 +76,37 @@ + memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); + g_input_stream_read((GInputStream *) input, buffer, sizeof(buffer), NULL, NULL); + output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); +- if (output[0] != NULL) { +- g_strchomp(output[0]); +- g_strchug(output[0]); +- } ++ lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); + // printf("buffer=%s\n",buffer); +- if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { ++ if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { ++ if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "<asx") != 0) { ++ if (strstr(lower, "<asx") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "<smil>") != 0) { ++ if (strstr(lower, "<smil>") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "#extm3u") != 0) { ++ if (strstr(lower, "#extm3u") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "http://") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "pnm://") != 0) { + playlist = 1; + } + +@@ -129,6 +127,7 @@ + } + g_free(newuri); + } ++ g_free(lower); + g_strfreev(output); + + g_input_stream_close((GInputStream *) input, NULL, NULL); +@@ -150,16 +149,13 @@ + memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); + size = fread(buffer, 1, sizeof(buffer) - 1, fp); + output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); +- if (output[0] != NULL) { +- g_strchomp(output[0]); +- g_strchug(output[0]); +- } ++ lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); + //printf("buffer=%s\n",buffer); +- if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { ++ if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { ++ if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { + playlist = 1; + } + +@@ -167,19 +163,19 @@ + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "<asx") != 0) { ++ if (strstr(lower, "<asx") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "http://") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) { + playlist = 1; + } + +- if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) { ++ if (strstr(lower, "pnm://") != 0) { + playlist = 1; + } + if (output[0] != NULL && g_file_test(output[0], G_FILE_TEST_EXISTS)) { +@@ -193,7 +189,7 @@ + } + g_free(file); + } +- ++ g_free(lower); + g_strfreev(output); + } + fclose(fp); +@@ -1431,7 +1427,7 @@ + if (strstr(lower, "=title") != NULL || strstr(lower, "=name") != NULL) { + localtitle = strstr(output[ac + 1], "=") + 1; + if (localtitle) +- title = g_strstrip(metadata_to_utf8(localtitle)); ++ title = metadata_to_utf8(localtitle); + else + title = NULL; + +Index: src/gui.c +=================================================================== +--- src/gui.c (revision 1559) ++++ src/gui.c (revision 1569) +@@ -94,7 +94,9 @@ + * onwards, requesting the native window in a thread causes a BadWindowID, + * so we need to request it now. We could call gdk_window_ensure_native(), + * but that would mean we require GTK+ 2.18, so instead we call this */ ++#ifdef GTK2_14_ENABLED + GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(widget))); ++#endif + } + + gint get_player_window() +@@ -3106,10 +3108,10 @@ + "Chinese (Hong Kong) - Hialan Liu\n" + "Chinese (Taiwan) - Hailan Liu\n" + "Dutch - Mark Huijgen\n" +- "German - tim__b\n" +- "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n" + "French - Alexandre Bedot\n" + "German - Tim Buening\n" ++ "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n" ++ "Hungarian - Kulcsár Kázmér\n" + "Italian - Cesare Tirabassi\n" + "Japanese - Munehiro Yamamoto\n" + "Korean - ByeongSik Jeon\n" +@@ -3671,6 +3673,8 @@ + !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_embeddedfonts)); + disable_pause_on_click = + !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_pause_on_click)); ++ disable_animation = ++ (gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation)); + oldosd = osdlevel; + osdlevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_osdlevel)); + pplevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_pplevel)); +@@ -3774,6 +3778,7 @@ + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEDEINTERLACE, disable_deinterlace); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEFRAMEDROP, disable_framedrop); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEPAUSEONCLICK, disable_pause_on_click); ++ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEPAUSEONCLICK, disable_animation); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWPLAYLIST, playlist_visible); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWDETAILS, details_visible); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, USE_MEDIAKEYS, use_mediakeys); +@@ -5311,6 +5316,12 @@ + GTK_SHRINK, 0, 0); + i++; + ++ config_disable_animation = gtk_check_button_new_with_label(_("Disable Fullscreen Control Bar Animation")); ++ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation), disable_animation); ++ gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_disable_animation, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, ++ GTK_SHRINK, 0, 0); ++ i++; ++ + config_verbose = gtk_check_button_new_with_label(_("Verbose Debug Enabled")); + tooltip = gtk_tooltips_new(); + gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_verbose, +Index: src/gui.h +=================================================================== +--- src/gui.h (revision 1559) ++++ src/gui.h (revision 1569) +@@ -253,6 +253,7 @@ + GtkWidget *config_thumb_position; + GtkWidget *config_use_mediakeys; + GtkWidget *config_use_defaultpl; ++GtkWidget *config_disable_animation; + + GtkWidget *config_alang; + GtkWidget *config_slang; +Index: po/en.po +=================================================================== +--- po/en.po (revision 1559) ++++ po/en.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:35-0600\n" + "Last-Translator: <>\n" + "Language-Team: \n" +@@ -133,7 +133,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "" + +@@ -209,7 +209,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Playing" +@@ -230,51 +230,51 @@ + "options.\n" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Paused" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -282,81 +282,81 @@ + msgstr[0] "Item to Play" + msgstr[1] "Items to Play" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pause" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Play" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, fuzzy, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Playing" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Paused" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Stopped" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Open File" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -379,191 +379,191 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Video Size:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Video Format:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Video Codec:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Video FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Video Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + #, fuzzy + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Video Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Audio Codec:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Audio Channels:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Audio Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Audio Sample Rate:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Brightness" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Hue" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturation" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + #, fuzzy + msgid "MPlayer" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plugin" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Configuration" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Video Output:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Audio Output:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Audio Channels:" +@@ -571,27 +571,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -601,473 +601,477 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minimum·Cache·Size (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "S_how Controls" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Full Screen" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_File" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Open _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + #, fuzzy + msgid "Open _VCD" + msgstr "Open _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Edit" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_View" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Playlist" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Audio Bitrate:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal·(1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Double·Size·(2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Half·Size·(1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Controls" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Help" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Rewind" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stop" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Fast Forward" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Full Screen" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume 100%" + +Index: po/zh_HK.po +=================================================================== +--- po/zh_HK.po (revision 1559) ++++ po/zh_HK.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" + "Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n" + "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "啟動時開啟播放清單" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + #, fuzzy + msgid "Start with details visible" + msgstr "啟動時開啟播放清單" +@@ -211,7 +211,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "正在播放" +@@ -232,135 +232,135 @@ + "options.\n" + msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + #, fuzzy + msgid "Media Change" + msgstr "媒體資訊(_I)" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "已暫停" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s 個項目" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" + msgid_plural "Items to Play" + msgstr[0] "播放項目" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "暫停" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "播放" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, fuzzy, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "加入項目至播放清單" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, fuzzy, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "正在播放" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "已暫停" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "音量 %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "已停止" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "開啟檔案" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "開啟位置" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "位置:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "選擇目錄" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "選擇目錄" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "另存為..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "無法儲存「%s」" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -383,193 +383,193 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "設定字幕" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "視訊大小:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "視訊格式:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "視訊編碼:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "視訊 FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "視訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + #, fuzzy + msgid "Video Chapters:" + msgstr "視訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "音訊編碼:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "音訊通道:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "音訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "音訊 Sample Rate:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "亮度" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "對比" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + #, fuzzy + msgid "_Reset" + msgstr "長寬比(_A)" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "沒有顯示" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "最小" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "計時器" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "計時器/總時間" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "沒有後製" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "最小後製" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "更多後製" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "最大後製" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "播放器" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "語言設定" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "字幕" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + #, fuzzy + msgid "MPlayer" + msgstr "播放器" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "外掛程式" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer 設定" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整輸出設定</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "視訊輸出:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "音訊輸出:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + #, fuzzy + msgid "Default Mixer:" + msgstr "預設長寬比(_E)" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "音訊通道:" +@@ -577,27 +577,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整設定選項</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "螢幕顯示等級:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "後製等級:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -607,489 +607,493 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "模擬 QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "模擬 RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "模擬 Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "模擬 DiVX 播放器" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + #, fuzzy + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "模擬 DiVX 播放器" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "最小快取大小(KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整語言設定</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "預設音訊語言" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "預設字幕語言:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + #, fuzzy + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "字幕文字編碼:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">字幕設定</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "使用遷入字體(_E)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "選擇字幕字型" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "字幕顏色:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "選擇字幕色彩" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + #, fuzzy + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + #, fuzzy + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "字幕字型比例:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "字幕文字編碼:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + #, fuzzy + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "顯示字幕(_S)" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">進階設定</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player 名稱" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "MPlayer 的額外選項:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "顯示控制介面(_H)" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "全螢幕(_F)" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + #, fuzzy + msgid "_Copy Location" + msgstr "開啟位置" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "檔案(_F)" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "開啟位置(_L)" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "開啟音樂 CD (_A)" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + #, fuzzy + msgid "Open _DVD" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + #, fuzzy + msgid "Open _VCD" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "電視(_T)" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "開啟類比電視(_A)" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "開啟數位電視(_D)" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + #, fuzzy + msgid "Open _Recent" + msgstr "開啟位置(_L)" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "編輯(_E)" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "打亂播放清單(_S)" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "重複播放清單(_L)" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "切換音軌(_W)" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + #, fuzzy + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "預設音訊語言" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "設定字幕(_T)" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + #, fuzzy + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "預設字幕語言:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "檢視(_V)" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "播放清單(_P)" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "媒體資訊(_I)" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "細節(_E)" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "音訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "一般大小(1:1)(_N)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "一半大小(1:2)(_H)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "長寬比(_A)" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "預設長寬比(_E)" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 長寬比" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 長寬比" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 長寬比" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "顯示字幕(_S)" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "控制介面(_C)" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "求助(_H)" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "選單" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "上一個" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "回轉" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "停止" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "快轉" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "下一個" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "全螢幕" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "音量 100%" + +Index: po/cs.po +=================================================================== +--- po/cs.po (revision 1559) ++++ po/cs.po (revision 1569) +@@ -5,10 +5,10 @@ + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1530\n" ++"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1568\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:52+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:06+0200\n" + "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" + "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Zobrazit dialog otevření seznamu skladeb" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Začít se zobrazenými podrobnostmi" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Nestahovat nová vyobrazení přebalů" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Přehrává se" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "Seznam všech přepínačů příkazové řádky získáte příkazem „gnome-mplayer --" + "help“.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s – GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s – (%i/%i) – GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Změna média" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Plnění vyrovnávací paměti: %2i %%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pozastaveno | %2i %% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pozastaveno" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Nic se neděje" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s položek" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[1] "Položky na přehrání" + msgstr[2] "Položky na přehrání" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pozastavit" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Přehrát" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Na seznam skladeb se přidává %s" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Přehrává se %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "%s pozastaveno" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Hlasitost %i %%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Zastaveno" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Otevřít soubor" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Otevřít umístění" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Umístění:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Vyberte adresář s diskem" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Vyberte obraz disku" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Obraz disku (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Uložit jako…" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "„%s“ nelze uložit" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Chyba GNOME MPlayeru" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Přehrávač médií pro GNOME, který používá MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -400,155 +400,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Nastavit titulky" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer přes celou obrazovku" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o videu</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Velikost obrazu:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Formát videa:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Kodek videa:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Snímkovací frekvence videa:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Datový tok videa:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Kapitoly videa:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o zvuku</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Kodek zvuku:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Zvukových kanálů:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Datový tok zvuku:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Úprava obrazu videa" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Úprava obrazu videa</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Jas" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gama" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Odstín" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Sytost" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "V_rátit" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Nic nezobrazovat" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimální" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Poloha" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Poloha/Celkem" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Žádné dodatečné zpracování" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimální dodatečné zpracování" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Rozsáhlejší dodatečné zpracování" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maximální dodatečné zpracování" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Přehrávač" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Nastavení jazyka" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Titulky" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Rozhraní" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Zásuvný modul" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Nastavení GNOME MPlayeru" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -556,11 +556,11 @@ + "Výstupní video zařízení mplayeru\n" + "x11 by mělo fungovat vždy, lepšího výkonu dosáhnete pomocí xv nebo gl" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Zapnout průchod AC3/DTS do S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -570,50 +570,50 @@ + "alsa nebo oss by měly fungovat. V Gnome vyzkoušejte esd, v KDE arts, " + "v novějších distribucích pulse." + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení výstupu</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Výstup videa:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Výstup zvuku:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Výchozí směšovač:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Na výstup poslat zvukové kanály" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení konfigurace</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Výchozí úroveň hlasitosti:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Výchozí hlasitost přehrávání" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Úroveň stavových informací nad obrazem (OSD)" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Úroveň dodatečného zpracování:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -629,35 +629,35 @@ + "přehrávače médií a umožňuje přehrávání různých druhů obsahu webu\n" + "v prohlížečích s rozhraním NPRuntime (Firefox, Konqueror, aj.)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulace přehrávače QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulace přehrávače RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulace přehrávače Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulace přehrávače DiVX" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Podpora MIDI (vyžaduje podporu ze strany MPlayeru)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Zakázat vestavěné přehrávání" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -665,135 +665,139 @@ + "Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze " + "sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Upravit nastavení jazyka</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Výchozí jazyk zvuku" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Výchozí jazyk titulků" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Kódování metadat souborů" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení titulků</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Zapnout podporu titulků _Advanced Substation Alpha (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Používat v_estavěné fonty (jen matrjoška)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Font titulků:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Výběr fontu titulků" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Barva titulků:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Výběr barvy titulků" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Obrysový font titulků" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Stínovaný font titulků" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Škálování fontu titulků:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Kódování souborů s titulky:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Spodní okraj titulků (jen X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Standardně titulky zobrazovat" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Předvolby aplikace</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Začít s viditelným seznam skladeb" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Reagovat na multimediální klávesy klávesnice" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Použít výchozí seznam skladeb" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Umístit seznam skladeb pod média (vyžaduje nové spuštění aplikace)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Povolit jen jednu instanci Gnome MPlayeru" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Při otevření v režimu jedné instance nahradit existující soubor" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Při otevírání souboru přenést hlavní okno na popředí" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Zapamatovat si umístění a velikost okna" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Po načtení nového videa změnit velikost okna" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Udržet okno na ostatními okny" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pozastavit přehrávání při kliknutí myší" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Zakázat animaci ovládacího panelu v režimu celé obrazovky" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Zapnout podrobné ladění" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -801,15 +805,15 @@ + "Je-li tato volba nastavena, budou na terminál nebo do ~/.xsession-errors " + "odesílány ladící informace" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Pokročilé nastavení MPlayeru</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Zapnout softwarové ovládání hlasitosti MPlayerem" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -817,27 +821,27 @@ + "Použijte tuto volbu, pokud změna hlasitosti v Gnome MPlayeru mění hlavní " + "hlasitost" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Odstraňovat prokládání v_idea" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Použijte tuto volbu, pokud video vypadá pruhovaně" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Za_hazovat snímky" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Použijte tuto volbu, pokud se obraz zpožďuje za zvukem" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Povolit vyrovnávací paměť mplayeru" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." +@@ -845,261 +849,261 @@ + "Množství dat, která se mají při přehrávání uložit do vyrovnávací paměti. Na " + "pomalé síti nebo zařízení použijte větší hodnoty." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Spustitelný soubor MPlayeru:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "Touto volbou lze určit aplikaci mplayeru, která se nenachází v cestě" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Dodatečné volby MPlayeru:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Další volby MPlayeru zadávejte sem (filtry atd.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Z_obrazovat ovládací prvky" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Přes celou obrazovku" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Kopírovat umístění" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Soubor" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Otevřít _umístění" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Disk" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Otevřít _zvukové CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Otevřít _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Otevřít DVD s na_bídkami" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Otevřít DVD ze _složky" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Ot_evřít DVD ze složky s nabídkami" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Otevřít DVD z _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Otevřít DVD z ISO s _nabídkami" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Otevřít _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_Televize" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Otevřít _analogovou televizi" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Otevřít _digitální televizi" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Otevřít _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Otevřít _nedávné" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "Úpr_avy" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Zamíchat _seznam skladeb" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Opakovat seznam sk_ladeb" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Přepnout zvukovou _stopu" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Vybrat j_azyk zvuku" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Nastavit _titulky" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "_Vybrat jazyk titulků" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Vyrobit _snímek" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Soubory pojmenované „shotNNNN.png“ budou ukládány do pracovního adresáře" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Zobrazit" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "Seznam sklade_b" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informace o médiích" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Po_drobnosti" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Spektrální analýza _zvuku" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normální (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Dvojnásobná velikost (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Poloviční velikost (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "Poměr str_an" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Výchozí poměr" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Poměr _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Poměr _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Poměr 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Přizpůsobit _oknu" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Zobrazit _titulky" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Zmenšit titulky" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Zvětšit titulky" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Snížit zpoždění titulků " + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Přepnout ú_hel" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "Ovládá_cí prvky" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Upravit obraz _videa" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "Nápo_věda" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Nabídka" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Předchozí" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Přetočit" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Zastavit" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Rychlé přehrávání" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Následující" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Přes celou obrazovku" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Hlasitost 100 %" + +Index: po/pt_BR.po +=================================================================== +--- po/pt_BR.po (revision 1559) ++++ po/pt_BR.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-02 09:34+0000\n" + "Last-Translator: Fábio Leite <Unknown>\n" + "Language-Team: Portugese <LL@li.org>\n" +@@ -136,7 +136,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Iniciar com a lista de reprodução aberta" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Iniciar com detalhes visíveis" + +@@ -212,7 +212,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Não buscar novas artes de capa" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Reproduzindo" +@@ -235,51 +235,51 @@ + "Execute 'gnome-mplayer --help' para ver a lista completa de opções de linha " + "de comando.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Trocar Mídia" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Armazenando: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pausado | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Em pausa" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Inativo" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s itens" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -287,81 +287,81 @@ + msgstr[0] "Arquivo" + msgstr[1] "Arquivos" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pausar" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Reproduzir" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Adicionando %s à lista de reprodução" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Reproduzindo %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Pausado %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Parado" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Abrir Arquivo" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Abrir Localização" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Localização:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Escolher Pasta" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Escolher Arquivo de Imagem" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Arquivo de Imagem (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Salvar Como..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Não foi possível salvar '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer Erro" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Reprodutor multimídia para GNOME que usa o MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -402,155 +402,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Definir Legenda" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer Tela Cheia" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalhes do Vídeo</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Resolução do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Formato do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Codec do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "FPS do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Taxa de Bits do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Capítulos do Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalhes do Áudio</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Codec do Áudio:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Número de Canais:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Taxa de Amostragem do Áudio:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes da Imagem do Vídeo</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Brilho" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contraste" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gama" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Matiz" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturação" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Restaurar" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Desativado" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Mínimo" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Temporizador" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Tempo/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Sem Pós-processamento" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Pós-processamento Mínimo" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Mais Pós-processamento" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Pós-processamento Máximo" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Reprodutor" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Configurações de Idioma" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Legendas" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interface" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plug-in" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Configurações" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -558,11 +558,11 @@ + "saída de vídeo do mplayer\n" + "x11 deve funcionar sempre, tente xv ou gl para melhor desempenho" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Ativar passagem AC3/DTS para S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -572,50 +572,50 @@ + "alsa ou oss devem funcionar sempre, tente esd no gnome, arts no kde, ou " + "pulse em novas distribuições" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Saída</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Saída de Vídeo:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Saída de Áudio:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Mixador Padrão:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Saída de Áudio dos Canais" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Nível de Volume Padrão:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Volume padrão para reprodução" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Nível de informações na tela:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Nível de pós-processamento:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -631,36 +631,36 @@ + "reprodutores multimídias e permitir a reprodução de vários conteúdos da web " + "em navegadores compatíveis com NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulador QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulador RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulador Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulador DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI Suporte (requer MPlayer suporte)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Desativar Reprodutor Incorporado" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Tamanho Mínimo de Cache (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -668,135 +668,140 @@ + "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " + "mais altos para redes lentas." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Idioma</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Idioma Padrão de Áudio:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Idioma Padrão de Legenda:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Codificação de Arquivos Metadados:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Legenda</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Ativar Suporte para Legenda _Advanced Substation Alpha (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Usar Font_es Incorporadas (somente NKV)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Fonte da Legenda:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Selecionar Fonte da Legenda" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Cor da Legenda:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Selecionar Cor da Legenda" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Contornar Fonte da Legenda" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Sombrear Fonte da Legenda" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Codificação do Arquivo de Legenda:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Margem Inferior da Legenda (Somente X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Mostrar Legendas por Padrão" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Preferências da Aplicação</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Iniciar com lista de reprodução visível" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Responder a Teclas Multimídia" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Usar lista de reprodução padrão" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Mostrar janela de notificação" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Mostrar ícone de estado" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Colocar lista de reprodução abaixo (requer reiniciar a aplicação)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Permitir apenas uma sessão do Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Quando abrir em modo de sessão única, substituir o arquivo existente" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Ao abrir um arquivo, colocar a janela principal a frente" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Lembrar Posição e Tamanho da Janela" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Redimensionar janela ao abrir novo vídeo" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Manter janela abaixo de outras janelas" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pausar reprodução ao clique do mouse" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Desativar a função tela cheia em modo de navegação" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Ativar depuração detalhada" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -804,15 +809,15 @@ + "Quando definida esta opção, informações extras de depuração serão enviadas " + "ao terminal ou então para ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações Avançadas para o MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Controle de volume do MPlayer ativado" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -820,28 +825,28 @@ + "Defina esta opção se ao alterar o volume no Gnome MPlayer o volume principal " + "também é alterado" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "De_sentrelaçar Vídeo" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Defina esta opção se o vídeo parece listrado" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "P_ular quadros" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Defina esta opção se o vídeo estiver bem atrasado em relação ao áudio" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Nome Real Player" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -850,260 +855,260 @@ + "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " + "mais altos para redes lentas." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Executável do MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "Use esta opção para especificar o caminho do mplayer" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Opções Extras para MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Adicione aqui qualquer opção extra do mplayer (filtros etc)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Mos_trar Controles" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Te_la Cheia" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Copiar Localização" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Arquivo" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Abrir _Localização" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Disco" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Abrir CD de _Áudio" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Abrir _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Abrir DVD com _Menus" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Abrir DVD a partir de _Pasta" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Abrir DVD com M_enus a partir de pasta" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Abrir DVD a partir de _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Abrir DVD com Me_nus a partir de ISO" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Abrir _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Abrir TV _Analógica" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Abrir TV _Digital" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Abrir _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Abrir _Recente" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Editar" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Li_sta de Reprodução Embaralhada" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Repetir _Lista de Reprodução" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Trocar Fai_xa de Áudio" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Selecionar Idioma do _Áudio" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Abrir Lege_nda" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "S_elecionar Idioma da Legenda" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Capturar _Tela" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Arquivos nomeados ’shotNNNN.png’ serão salvos na pasta de trabalho" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Ver" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "Lista de Re_produção" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informações" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etalhes" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "_Medidor de Áudio" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_100% (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_200% (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_50% (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "A_specto" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Pad_rão" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Seguir Janela" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Mo_strar Legendas" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Diminuir Tamanho da Legenda" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Aumentar Tamanho da Legenda" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Diminuir Atraso da Legenda" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Aumentar Atraso da Legenda" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Mudar Ân_gulo" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Controles" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Ajustes da Imagem do _Vídeo" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "Aj_uda" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Anterior" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Voltar" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Parar" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Avançar" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Próximo" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Tela Cheia" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume 100%" + +Index: po/es.po +=================================================================== +--- po/es.po (revision 1559) ++++ po/es.po (revision 1569) +@@ -9,7 +9,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: Gnome Mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-06-03 00:17+0100\n" + "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <nebulosa82@gmail.com>\n" + "Language-Team: \n" +@@ -141,7 +141,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Iniciar con la lista de reproducción abierta" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Iniciar con los detalles visibles" + +@@ -217,7 +217,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "No buscar nuevas portadas" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Reproduciendo" +@@ -239,51 +239,51 @@ + msgstr "" + "Ejecuta 'gnome-mplayer --help' para ver una lista completa de los comandos.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Cambio de medio" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pausado | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pausado" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Detenido" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s archivos" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -291,81 +291,81 @@ + msgstr[0] "Archivo a reproducir" + msgstr[1] "Archivos a reproducir" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pausar" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Reproducir" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Añadiendo %s a la lista de reproducción" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Reproduciendo %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Pausado %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volumen %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Detenido" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Abrir archivo" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Abrir lugar" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Dirección:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Elige un directorio del disco" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Elige una imagen de disco" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Imagen de disco (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Guardar como..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Imposible de guardar '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer error" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Un reproductor multimedia para GNOME que utiliza MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -407,155 +407,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Seleccionar subtítulo" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Pantalla completa Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalles de vídeo</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Tamaño de vídeo:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Formato de vídeo:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Codec de vídeo:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Imágenes por segundo:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Bitrate del vídeo:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Capítulos de vídeo:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalles de audio</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Codec de audio:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Canales de audio:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Bitrate del audio:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Frecuencia de muestreo de audio:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Ajuste de imagen de video" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes de imagen del video</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Brillo" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contraste" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Tonalidad" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturación" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "Reiniciar" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Ninguna información" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Mínimo" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Tiempo transcurrido" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Tiempo transcurrido/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Sin postprocesado" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Postprocesado mínimo" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Más postprocesado" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Postprocesado máximo" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Reproductor" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Idioma" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Subtítulos" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interfaz" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Complementos" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Configuración del GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -564,11 +564,11 @@ + "\"x11\" debería funcionar siempre, pruebe \"xv\" o \"gl\" para un mejor " + "rendimiento" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -578,23 +578,23 @@ + "\"alsa\" u \"oss\" deberían funcionar siempre, pruebe \"esd\" en GNOME, " + "\"arts\" en KDE o \"pulse\" en distribuciones más actuales" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de salida</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Salida Video:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Salida Audio:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Mezclador por defecto:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Canales de audio:" +@@ -602,27 +602,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustar configuración de las opciones</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Nivel de volumen por defecto:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Volumen por defecto para reproducir" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Nivel de información en pantalla:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Nivel de postprocesado" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -638,36 +638,36 @@ + "reproductores multimedia y permite reproducir diversos contenidos web en\n" + "navegadores NPRuntime compatibles (Firefox, Konqueror, etc)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulación del QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulación del RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulación del Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulación del DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Soporte MIDI (requiere de soporte MPlayer)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Deshabilitar reproductor incrustado" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Tamaño mínimo del cache (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -675,138 +675,143 @@ + "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " + "use valores altos para conexiones lentas." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del idioma</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Idioma por defecto del audio:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Idioma por defecto del subtítulo:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Codificacion del archivo metadatos:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones del subtitulo</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Habilitar soporte de subtítulos ASS" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Usar fuentes incrustadas" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Fuente del subtitulo:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Selección de la fuente del subtítulo" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Color del subtítulo:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Selección del color del subtítulo" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Contorno de la fuente del subtítulo" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Sombra de la fuente del subtítulo" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Tamaño de la fuente del subtítulo:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Codificación del archivo del subtítulo:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Mostrar subtítulos por defecto" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias de la aplicación</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Iniciar con la lista de reproducción visible" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Mostrar ventana emergente de notificación" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Mostrar icono de estado" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Colocar la lista de reproducción debajo del reproductor (es necesario " + "reiniciar la aplicación)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Permitir sólo una instancia de Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Reemplazar la reproducción actual cuando se abra un nuevo archivo." + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Recordar posición y tamaño de la ventana" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Mantener la ventana por encima de las otras ventanas" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pausar/continuar la reproducción con un click del ratón" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Deshabilitar opciones de pantalla completa en modo exploración " ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Modo de depuración habilitado" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -814,15 +819,15 @@ + "Cuando se activa esta opción, se mostrará información extra de depuración en " + "una terminal o en el archivo ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones avanzadas para el Mplayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Sistema de control de volumen Mplayer habilitado" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -830,28 +835,28 @@ + "Seleccione esta opción si al alterar el volumen en Gnome MPlayer se modifica " + "también el volumen maestro" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Desentrelazado de vídeo" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Habilita esta opción si el vídeo aparece a rayas" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Descartar cuadros" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Activa esta opción si el vídeo va por detrás del audio" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Nombre Real Player" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -860,266 +865,266 @@ + "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " + "use valores altos para conexiones lentas." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Ejecutable Mplayer:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Use está opción para especificar un ejecutable mplayer que no esté instalado " + "en la ruta por defecto" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Opciones adicionales del MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Añada alguna opción extra del mplayer aquí (filtros etc)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Mostrar controles" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Pantalla completa" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Copiar ubicación" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "Archivo" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Abrir dirección" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "Disco" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Abrir CD audio" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Abrir DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Abrir DVD con menús" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Abrir DVD desde una carpeta" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Abrir DVD con menús desde una carpeta" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Abrir DVD desde una ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Abrir DVD con menús desde una ISO" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Abrir VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Abrir TV analógica" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Abrir TV digital" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Abrir iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Abrir recientes" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "Edición" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Aleatorio" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Repetir" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Cambiar pista de audio" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Canal de audio" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Seleccionar subtítulo" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Idioma del subtítulo" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Capturar pantalla" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Archivos de la forma ’shotNNNN.png’ serán guardados en el directorio de " + "trabajo" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "Visualización" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "Lista de reproducción" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Información multimedia" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Detalles" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Medidor de audio" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "Normal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "Doble tamaño (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "Tamaño medio (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "Relación aspecto" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Original" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Modo 4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Modo 16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Modo 16:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Adaptarse a la ventana" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Mostrar subtítulos" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + #, fuzzy + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + #, fuzzy + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Cambiar el ángulo" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "Controles" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Ajustes de imagen del video" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "Ayuda" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Anterior" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Rebobinar" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Parar" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Avance rápido" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Siguiente" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Pantalla Completa" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volumen 100%" + +Index: po/fr.po +=================================================================== +--- po/fr.po (revision 1559) ++++ po/fr.po (revision 1569) +@@ -9,7 +9,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:00+0100\n" + "Last-Translator: Alexandre Bedot <alexandre.bedot@free.fr>\n" + "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +@@ -139,7 +139,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Lancer avec les informations détaillées affichées" + +@@ -215,7 +215,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Ne pas rechercher de nouvelles images de pochettes" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Lecture en cours" +@@ -238,52 +238,52 @@ + "Lancez 'gnome-mplayer --help' pour voir une liste des options disponibles en " + "ligne de commande.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Changement de média" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Mise en mémoire tampon : %2i%%" + + # c-format +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "En pause | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "En pause" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "En attente" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "Éléments de %s" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -291,82 +291,82 @@ + msgstr[0] "Élément à jouer" + msgstr[1] "Éléments à jouer" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pause" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Lecture" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Ajout de %s à la liste de lecture." + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "%s : Lecture en cours" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "%s : En pause" + + # c-format +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Arrêté" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Ouvrir un emplacement" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Emplacement : " + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Choisir le dossier du disque" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Choisir l'image du disque" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Image disque (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Enregister sous..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "« %s » ne peut pas être sauvegardé(e)." + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Erreur de GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME qui utilise MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -409,155 +409,155 @@ + "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" + "Boston, MA 02110-1301, USA." + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer mode plein écran" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Détails vidéo</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Dimensions vidéo :" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Format vidéo :" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Codec vidéo :" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Cadence vidéo (Images par seconde) :" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Débit vidéo :" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Chapitres vidéo :" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Détails audio</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Codec audio :" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Nombre de canaux audio :" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Débit audio :" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Vitesse d'échantillonnage audio :" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Affinage de l'image vidéo " + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Affinage de l'image vidéo</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Luminosité" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contraste" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Teinte" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturation" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Réinitialiser" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Aucun affichage" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimal" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Chronomètre" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Chronomètre/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Aucun post-traitement" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Post-traitement minimal" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Plus de post-traitement" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Post-traitement maximum" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Lecteur" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Sélection du langage" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Format des sous-titres" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interface" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Greffon" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Configuration de GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -565,11 +565,11 @@ + "Périphérique de sortie vidéo de mplayer\n" + "x11 devrait toujours fonctionner, essayez xv ou gl pour plus de performance." + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Permettre l'envoi des flux AC3/DTS vers la sortie S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -579,51 +579,51 @@ + "alsa ou oss devrait toujours fonctionner, essayez esd avec GNOME, arts avec " + "KDE, ou pulse sur les distributions récentes." + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de sortie</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Sortie vidéo :" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Sortie audio :" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Contrôleur de volume par défaut :" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Nombre de canaux audio en sortie :" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de configuration</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Niveau du volume par défaut" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Niveau du volume par défaut" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Niveau OSD :" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Niveau du post-traitement :" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -643,36 +643,36 @@ + "compatibles NPRuntime\n" + " (Firefox, Konqueror, etc)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Émulation QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Émulation RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Émulation Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Émulation DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Prise en charge MIDI (MPlayer doit être compilé pour.)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Désactiver l'embarquement du lecteur" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Taille minimum de la mémoire tampon (Ko) :" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -681,137 +681,142 @@ + "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " + "lents." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de langage</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Langage utilisé par défaut pour la piste audio :" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Langage utilisé par défaut pour les sous-titres :" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Encodage des métadonnées :" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres du format des sous-titres</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Activer le support des sous-titres _ASS (Advanced Substation Alpha)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Utiliser les fontes _intégrées (MKV seulement)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Police des sous-titres :" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Sélection de la police des sous-titres" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Couleur des sous-titres :" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Sélection de la couleur des sous-titres" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Sous-titres soulignés" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Ombre des sous-titres" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Échelle de la police des sous-titres :" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Encodage du fichier de sous-titres :" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Marge basse des sous-titres (X11/XV seulement) :" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Par défaut, afficher les sous-titres" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Préférences de l'application</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Répondre aux appuis sur les touches multimédia" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Utiliser la liste de lecture par défaut" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Afficher des fenêtres de notification surgissantes" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Afficher l'icône de statut" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Placer la liste de lecture en dessous (Relancer l'application est " + "nécessaire.)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Ne permettre qu'une seule instance de GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "En mode « instance unique », remplacer le fichier existant" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Mettre la fenêtre principale en avant-plan au chargement d'un fichier" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Se rappeler la position et les dimensions de la fenêtre" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Redimensionner la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Garder la fenêtre au dessus des autres fenêtres" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Mettre en pause avec un simple clic de souris" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Désactiver le mode plein écran dans le navigateur" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Activer le mode verbeux pour le débogage" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -819,15 +824,15 @@ + "Lorsque cette option est activée, des informations de débogage " + "supplémentaires sont envoyées vers le terminal ou dans ~/.xsession-errors." + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres avancés pour MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Activer le contrôle de volume logiciel de Mplayer" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -835,29 +840,29 @@ + "Activez cette option si changer le volume dans GNOME MPlayer change " + "également le volume maître." + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "_Désentrelacer la vidéo" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Activez cette option si la vidéo parait rayée." + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Activer le _saut d'images" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + "Activez cette option si la vidéo est très en retard par rapport au son." + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Nom Real Player" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -867,264 +872,264 @@ + "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " + "lents." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Exécutable MPlayer :" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Utilisez cette option pour spécifier une application mplayer qui n'est pas " + "dans le chemin de recherche." + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Options additionnelles pour MPlayer :" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Ajoutez ici toutes options additionnelles pour mplayer (filtres etc)." + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Afficher les _contrôles" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Plein écran" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Copier l'emplacement" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Fichier" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Lire un _emplacement" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "Lire un _disque" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "CD _Audio" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "_DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "DVD avec _menus" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "DVD depuis un d_ossier" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "DVD depuis un dossier avec me_nus" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "DVD depuis un _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "DVD depuis un ISO avec menu_s" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "CD _Vidéo (VCD)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "Regarder la _TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "TV _Analogique" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "TV _Numérique" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Lire sur un _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "_Récemment ouverts" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "É_dition" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Lecture _aléatoire" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Lecture en _boucle" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Changer de pi_ste audio" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Sélectionner la pis_te audio" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Choisir un _fichier de sous-titres" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Sélectionner le _langage utilisé pour les sous-titres" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Prendre un _cliché de la vidéo" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Les fichiers, nommés « shotNNNN.png », seront enregistrés dans le répertoire " + "de travail." + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Vue" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Liste de lecture" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informations sur le média" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "In_formations détaillées" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Spectro_mètre" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "Taille _double (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "Taille _réduite (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "Aspec_t" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Aspect par _défaut" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Aspect _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Aspect 16:_9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Aspect 16:_10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Suivre la fenêtre" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Afficher les _sous-titres" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Réduire la taille des sous-titres" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Augmenter la taille des sous-titres" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Réduire le retard des sous-titres" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Augmenter le retard des sous-titres" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Changer l'_angle de vue" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Contrôles" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Affiner l'image _vidéo" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "Aid_e" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Précédant" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Retour rapide" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Arrêt" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Avance rapide" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Suivant" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Plein écran" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume 100%" + +Index: po/ko.po +=================================================================== +--- po/ko.po (revision 1559) ++++ po/ko.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:13+0900\n" + "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n" + "Language-Team: Hangul <hangul-hackers@lists.kldp.net>\n" +@@ -132,7 +132,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "재생목록을 보여주면서 시작하기" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "상세 정보 보기 옵션을 설정해서 시작하기" + +@@ -208,7 +208,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "새로운 커버 아트 이미지 가져오지 않기" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "재생중" +@@ -230,51 +230,51 @@ + msgstr "" + "명령행 옵션의 전체 목록을 보려면 'gnome-mplayer --help'를 실행하십시오.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - 그놈 엠플레이어" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - 그놈 엠플레이어" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "그놈 엠플레이어" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "미디어 바꾸기" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "일시 정지됨 | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "일시정지됨" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "아이들(Idle) 상태" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s 목록" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -282,81 +282,81 @@ + msgstr[0] "재생할 항목" + msgstr[1] "재생할 항목들" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "일시 정지" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "재생" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "재생 목록에 %s 추가" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "%s 재생중" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "%s 일시정지됨" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "볼륨 %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "정지됨" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "파일 열기" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "주소 열기" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "주소:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "디스크 디렉터리 선택" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "디스크 이미지 선택" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "디스크 이미지 (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "다른 이름으로 저장..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "%s 저장 실패" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "그놈 엠플레이어 오류" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "엠플레이어를 사용하는 그놈용 미디어 재생기" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -379,155 +379,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "자막 지정" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "그놈 엠플레이어 전체화면" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">비디오 상세 정보</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "비디오 크기:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "비디오 형식:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "비디오 코덱:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "비디오 프레임/초:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "비디오 비트레이트:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "비디오 챕터:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">오디오 상세 정보</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "오디오 코덱:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "오디오 채널:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "오디오 비트레이트:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "오디오 샘플 레이트:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "영상 세부 조절" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">영상 세부 조절</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "명도" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "대비" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "감마" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "색상" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "채도" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "기본값으로(_R)" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "보여주지 않기" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "간단히" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "현재시간" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "현재시간/전체시간" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "하지 않기" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "최소" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "중간" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "최대" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "재생기" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "언어" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "자막" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "인터페이스" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "엠플레이어" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "플러그인" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "그놈 엠플레이어 설정" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -536,11 +536,11 @@ + "x11은 항상 동작합니다. xv나 gl로 설정했을 때 더 나은 성능을 얻을 수도 있습니" + "다." + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -550,23 +550,23 @@ + "alsa나 oss는 항상 동작합니다. 그놈에서는 esd를, KDE에서는 arts를, 또는 최근 " + "배포판에서는 pulse를 선택해도 됩니다." + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">출력 장치 설정 조절</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "비디오 출력:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "오디오 출력:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "기본 믹서:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "오디오 채널:" +@@ -574,27 +574,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">기타 재생기 설정 조절</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "기본 볼륨 크기:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "재생시 기본 볼륨 크기:" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "OSD 보기 방법:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "후처리 단계:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -610,36 +610,36 @@ + "다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. Gecko-mediaplayer는\n" + "다양한 종류의 미디어 플레이어 플러그인을 흉내낼 수 있습니다." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "퀵타임 플레이어 흉내내기" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "리얼플레이어 흉내내기" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "윈도우 미디어 플레이어 흉내내기" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX 플레이어 흉내내기" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "미디 지원 (엠플레이어에서 지원해야 합니다)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "브라우저 창 안에 내장하지 않기" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "캐쉬 최소 크기 (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -647,136 +647,141 @@ + "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " + "큰 값을 사용하십시오." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">언어 설정</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "기본 오디오 언어:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "기본 자막 언어:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "파일 메타데이터 인코딩:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">자막 설정</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "자막을 보기 위해서 _Advanced Substation Alpha (ASS) 사용하기" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "내장된 글꼴 사용(_E)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "자막 글꼴:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "자막 글꼴 선택하기" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "자막 색깔:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "자막 색깔 선택하기" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "자막에 아웃라인 효과 주기" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "자막에 그림자 효과 주기" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "자막 글꼴 크기:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "자막 파일 인코딩:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "자막 보기를 기본값으로 설정" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">프로그램 기본 설정</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "시작할 때 재생 목록 보여주기" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "알림 팝업 보여주기" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "알림영역에 아이콘 보여주기" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "미디어 영역 아래에 재생 목록 두기(프로그램 다시 시작 필요)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다." + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "싱글 인스턴스 모드일 때, 재생 목록을 교체합니다." + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "창 위치, 크기 정보 저장하기" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "다른 창 위에 창 놓기" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "마우스로 클릭했을 때 재생 일시중지" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "웹브라우저 안에서 동작할 때 전체화면 옵션 비활성화하기" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "디버그 정보 자세히 보여주기" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -784,43 +789,43 @@ + "이 옵션을 설정하게 되면, 외부 디버그 정보가 터미널이나 ~/.xsession-errors 파" + "일에 보내집니다." + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">엠플레이어 상세 설정</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "엠플레이어의 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + "그놈 엠플레이어 볼륨 조절로 마스터 볼륨을 조절하려면 이 옵션을 설정하십시오" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "비디오 디인터레이스(_I)" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "화면에 스트립이 생긴다면 이 옵션을 선택하십시오" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "프레임 드롭(_D)" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "비디오가 오디오에 비해 늦어진다면 이 옵션을 선택하십시오" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "실제 재생기 이름" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -829,263 +834,263 @@ + "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " + "큰 값을 사용하십시오." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "엠플레이어 실행 파일:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "엠플레이어 실행 파일이 PATH 안에 없을 경우 여기에 정확한 경로를 명시하십시오" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "추가 엠플레이어 옵션:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 설정 등)을 여기에 추가할 수 있습니다." + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "컨트롤 보이기(_H)" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "전체 화면(_F)" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "주소 열기(_C)" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "파일(_F)" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "주소 열기(_L)" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "디스크(_D)" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "음악 CD 열기(_A)" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "DVD 열기(_D)" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "메뉴와 함께 DVD 열기(_M)" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "폴더에서 DVD 열기(_F)" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "메뉴와 함께 폴더에서 DVD 열기(_E)" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "ISO 파일에서 DVD 열기(_I)" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "메뉴와 함께 ISO 파일에서 DVD 열기(_N)" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "VCD 열기(_V)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "아날로그 TV 열기(_A)" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "디지탈 TV 열기(_D)" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "iPod 열기(_I)" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "최근 파일 열기(_R)" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "편집(_E)" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "목록 랜덤 재생(_S)" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "목록 반복 재생(_L)" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "오디오 트랙 변경(_W)" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "오디오 언어 선택(_A)" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "자막 지정(_T)" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "자막 언어 선택(_E)" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "스크린샷 찍기(_T)" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "작업 디렉터리 안에 'shotNNNN.png' 형태의 파일로 저장합니다." + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "보기(_V)" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "재생 목록(_P)" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "미디어 정보(_I)" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "상세 정보 보기(_E)" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "오디오 미터(_M)" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "원래(1:1) 크기(_N)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "두배(2:1) 크기(_D)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "절반(1:2) 크기(_H)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "화면 비율(_A)" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "기본 비율(_E)" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "4:3 비율(_4)" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "16:9 비율(_1)" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "16:10 비율(_6)" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "창 크기에 영상 크기 맞추기(_F)" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "자막 보기(_S)" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "자막 크기 줄이기" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "자막 크기 늘리기" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + #, fuzzy + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "자막 크기 줄이기" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + #, fuzzy + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "자막 크기 늘리기" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "화면 시점 바꾸기(_G)" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "컨트롤(_C)" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "영상 세부 조절(_V)" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "도움말(_H)" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "메뉴" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "이전" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "되감기" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "멈춤" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "앞으로 감기" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "다음" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "전체 화면" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "볼륨 100%" + +Index: po/nl.po +=================================================================== +--- po/nl.po (revision 1559) ++++ po/nl.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.9.6\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:55+0100\n" + "Last-Translator: Mark Huijgen <mark.sf.net@huijgen.tk>\n" + "Language-Team: Mark Huijgen <mark.sf.net@huijgen.tk>\n" +@@ -135,7 +135,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Start met geopende afspeellijst" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Start met details zichtbaar" + +@@ -211,7 +211,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Haal geen nieuwe albumillustraties op" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Afspelen" +@@ -234,51 +234,51 @@ + "Voer 'gnome-mplayer --help' uit voor een volledige lijst van " + "commandoregelopties\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Verandering media" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Gepauzeerd | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Gepauzeerd" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Inactief" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s items" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[0] "Af te spelen item" + msgstr[1] "Af te spelen items" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pauzeer" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Afspelen" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "%s wordt toegevoegd aan afspeellijst" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Afspelen %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Gepauzeerd %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Gestopt" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Open bestand" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Open locatie" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Locatie:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Kies map van schijf" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Kies schijf image" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Schijf image (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Opslaan als..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Niet gelukt om '%s' op te slaan" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer error" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Een mediaspeler voor GNOME die MPlayer gebruikt" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -383,155 +383,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Kies ondertitel" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer volledig scherm" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Videogrootte:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Videoformaat:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Videocodec:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Video FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Videobitsnelheid:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Videohoofdstukken:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Audiocodec:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Audiokanalen:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Audiobitsnelheid:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Audiosamplesnelheid:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Videobeeld Bijstellen" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Videobeeld Bijstellen</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Helderheid" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Tint" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Verzadiging" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Reset" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Niet weergeven" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimaal" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Tijd" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Tijd/Totaal" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Geen nabewerking" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimale nabewerking" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Meer nabewerking" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maximale nabewerking" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Speler" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Taal" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Ondertitels" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interface" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plugin" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Configuratie" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -539,11 +539,11 @@ + "mplayer videouitvoerapparaat\n" + "x11 zou altijd moeten werken, probeer xv of gl voor betere prestaties" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -553,23 +553,23 @@ + "alsa of oss zou altijd moeten werken, probeer esd in gnome, arts in kde of " + "pluse op nieuwere distributies" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Uitvoerinstellingen Aanpassen</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Videouitvoer:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Audiouitvoer:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Standaard mixer:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Audiokanalen:" +@@ -577,27 +577,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configuratieinstellingen Aanpassen</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Standaard volume niveau:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Standaard volume voor afspelen" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "On Screen Display niveau:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Nabewerkings niveau:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -614,36 +614,36 @@ + "nabootst en het mogelijk maakt om verschillende web content binnen\n" + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc) af te spelen." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "QuickTime emulatie" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer emulatie" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player emulatie" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX Player emulatie" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI ondersteuning (MPlayer onderstening noodzakelijk)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Schakel verankeren speler uit" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minimum buffer grootte (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -651,137 +651,142 @@ + "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " + "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Taalinstellingen Aanpassen</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Standaard audiotaal" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Standaard ondertiteltaal" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Bestandsmetadata codering:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ondertitelinstellingen aanpassen</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + "Activeer ondersteuning voor _Advanced Substation Alpha (ASS) ondertitels" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Gebruik _geïntegreerde lettertypen" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Lettertype ondertitel:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Lettertype ondertitel selectie" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Kleur ondertitel:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Ondertitel kleur keuze" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Omlijn lettertype ondertitel" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Schaduw lettertype ondertitel" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Schaling lettertype ondertitel:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Codering van ondertitelbestand:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Toon ondertitels standaard" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Programma Voorkeuren</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Start met afspeellijst zichtbaar" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Reageer op media toetsen van toetsenbord" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Toon notificatie popup" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Toon status icoon" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Plaats afspeellijst onder media (herstart programma noodzakelijk)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Sta maar één instantie toe van Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Wanneer in één instantie modus, vervang huidig bestand" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Onthoud venster locatie en grootte" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Houd venster boven andere vensters" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pauzeer afspelen bij muis klik" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Schakel volledig scherm opties uit in browser modus" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Extra debugberichten" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -789,15 +794,15 @@ + "Wanneer deze optie aan staat, worden extra debugberichten naar de console " + "ofnaar ~/.xsession-errors gestuurd" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Geavanceerde Instellingen voor MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "MPlayer software volumeregeling" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -805,28 +810,28 @@ + "Gebruik deze optie als veranderingen van het volume in Gnome MPlayer ook het " + "volume van het systeem aanpast" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "De_ïnterlace video" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Gebruik deze optie als de video er gestreept uitziet" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Beelden _overslaan" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Gebruik deze optie als de video flink achterloopt op het geluid" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player Naam" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -835,263 +840,263 @@ + "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " + "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer programmabestand:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Gebruik deze optie om een mplayer programma te kiezen welke niet in het pad " + "voorkomt" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Extra opties voor MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Voeg hier extra mplayer opties toe (zoals filters enz)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "_Toon besturing" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Volledig scherm" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Kopiëer locatie" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Bestand" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Open _locatie" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Schijf" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Open _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Open _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Open DVD met _menus" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Open DVD vanuit _map" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Open DVD vanuit map met m_enus" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Open DVD vanuit _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Open DVD vanuit ISO met me_nus" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Open _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Open _analoge TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Open _digitale TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Open _iPod" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Open _recent" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "Be_werken" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Shuffle afspeellijst" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Herhaal afspeellijst" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "_Schakel audiospoor" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Kies _audiotaal" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Kies onder_titel" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "_Kies ondertiteltaal" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Maak schermafbeelding" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Bestanden genaamd 'shotNNNN.png' zullen worden opgeslagen in de werkmap" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "Bee_ld" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Afspeellijst" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Media_informatie" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etails" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Audio_meter" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normaal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Dubbel formaat (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Half formaat (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Verhouding" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Standaard verhouding" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 verhouding" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 verhouding" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 verhouding" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Volg venster" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Toon _ondertitels" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Verklein ondertitel" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Vergroot ondertitel" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Verklein ondertitelingsvertraging" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Verander _hoek" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Besturing" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Videobeeld bijstellen" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Help" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Vorige" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Terugspoelen" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stop" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Snel vooruit" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Volgende" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Volledig scherm" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume 100%" + +Index: po/en_GB.po +=================================================================== +--- po/en_GB.po (revision 1559) ++++ po/en_GB.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:50+0000\n" + "Last-Translator: Helen McCall <Unknown>\n" + "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Start with playlist open" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Start with details visible" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Don't fetch new cover art images" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Playing" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " + "options.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Media Change" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Buffering: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Paused | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Paused" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Idle" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s items" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -285,81 +285,81 @@ + msgstr[0] "Item to Play" + msgstr[1] "Items to Play" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pause" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Play" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Adding %s to playlist" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Playing %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Paused %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Stopped" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Open File" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Open Location" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Location:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Choose Disk Directory" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Choose Disk Image" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Disk Image (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Save As..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Unable to save '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer Error" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -401,155 +401,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Set Subtitle" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer Fullscreen" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Video Size:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Video Format:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Video Codec:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Video FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Video Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Video Chapters:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Audio Codec:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Audio Channels:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Audio Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Audio Sample Rate:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Video Picture Adjustments" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Brightness" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Hue" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturation" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Reset" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "No Display" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimal" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Timer" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Timer/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "No Postprocessing" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimal Postprocessing" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "More Postprocessing" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maximum Postprocessing" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Language Settings" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Subtitles" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interface" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plugin" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Configuration" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -557,11 +557,11 @@ + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -571,50 +571,50 @@ + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Video Output:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Audio Output:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Default Mixer:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Audio Channels to Output" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Default Volume Level:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Default volume for playback" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "On Screen Display Level:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Post-processing level:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -630,36 +630,36 @@ + "media players and allow playback of various web content within\n" + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "QuickTime Emulation" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer Emulation" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player Emulation" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX Player Emulation" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI Support (requires MPlayer support)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Disable Player Embedding" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minimum Cache Size (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -667,135 +667,140 @@ + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Default Audio Language" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Default Subtitle Language:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "File Metadata Encoding:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Subtitle Font:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Subtitle Font Selection" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Subtitle Colour:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Subtitle Colour Selection" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Outline Subtitle Font" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Shadow Subtitle Font" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Subtitle Font Scaling:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Subtitle File Encoding:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Show Subtitles by Default" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Start with playlist visible" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Respond to Keyboard Media Keys" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Use default playlist" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Show notification popup" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Show status icon" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Place playlist below media (requires application restart)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "When opening in single instance mode, replace existing file" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "When opening file, bring main window to front" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Remember Window Location and Size" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Resize window when new video is loaded" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Keep window above other windows" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pause playback on mouse click" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Disable fullscreen options in browser mode" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Verbose Debug Enabled" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -803,15 +808,15 @@ + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Mplayer Software Volume Control Enabled" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -819,28 +824,28 @@ + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "De_interlace Video" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Set this option if video looks striped" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Drop frames" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Set this option if video is well behind the audio" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player Name" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -849,261 +854,261 @@ + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer Executable:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Extra Options to MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "S_how Controls" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Full Screen" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Copy Location" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_File" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Open _Location" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Disc" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Open _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Open _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Open DVD with _Menus" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Open DVD from _Folder" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Open DVD from Folder with M_enus" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Open DVD from _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Open DVD from ISO with Me_nus" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Open _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Open _Analog TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Open _Digital TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Open _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Open _Recent" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Edit" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Shuffle Playlist" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Loop Playlist" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "S_witch Audio Track" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Select _Audio Language" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Set Sub_title" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "S_elect Subtitle Language" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Take Screenshot" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_View" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Playlist" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Media _Info" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etails" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Audio _Meter" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Double Size (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Half Size (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Aspect" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "D_efault Aspect" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 Aspect" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 Aspect" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 Aspect" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Follow Window" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Show _Subtitles" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Decrease Subtitle Size" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Increase Subtitle Size" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Decrease Subtitle Delay" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Increase Subtitle Delay" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Switch An_gle" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Controls" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Video Picture Adjustments" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Help" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Previous" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Rewind" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stop" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Fast Forward" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Next" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Full Screen" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume 100%" + +Index: po/pl.po +=================================================================== +--- po/pl.po (revision 1559) ++++ po/pl.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: pl\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:49+0200\n" + "Last-Translator: Julian Sikorski <belegdol@gmail.com>\n" + "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +@@ -137,7 +137,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Uruchom z otwartą listą odtwarzania" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Uruchom z widocznymi szczegółami" + +@@ -213,7 +213,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Nie pobieraj nowych obrazów okładek" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Odtwarzanie" +@@ -236,51 +236,51 @@ + "Uruchom 'gnome-mplayer --help' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji " + "wiersza polecenia.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i)- GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Zmiana mediów" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Buforowanie: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Zapauzowany | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Zapauzowany" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Bezczynny" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s elementów" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -289,81 +289,81 @@ + msgstr[1] "Elementy do odtwarzania" + msgstr[2] "Elementów do odtwarzania" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pauza" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Odtwarzaj" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Dodawanie %s do listy odtwarzania" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Odtwarzanie %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Zapauzowano %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Głośność %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Zatrzymany" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Otwórz plik" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Otwórz lokalizację" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Lokalizacja:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Wybierz katalog dysku" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Wybierz obraz dysku" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Obraz dysku (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Zapisz jako..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Nie udało się zapisać %s" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Błąd GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Odtwarzacz multimediów dla GNOME korzystający z MPlayera" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -404,155 +404,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Ustaw napisy" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Tryb pełnoekranowy Gnome MPlayera" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Szczegóły obrazu</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Rozmiar obrazu:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Format obrazu:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Kodek obrazu:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Liczba klatek na sekundę obrazu:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Gęstość bitowa obrazu:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Rozdziały filmu:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Szczegóły dźwięku</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Kodek dźwięku:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Kanały dźwięku:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Gęstość bitowa dźwięku:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Regulacja obrazu" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Regulacja obrazu</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Jasność" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Odcień" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Nasycenie" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Resetuj" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Nie wyświetlaj nic" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimalny" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Czasomierz" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Czasomierz/całkowity" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Brak postprocessingu" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimalny postprocessing" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Więcej postprocessingu" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maksymalny postprocessing" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Odtwarzacz" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Ustawienia języka" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Napisy" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interfejs" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Wtyczka" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Konfiguracja programu GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -560,11 +560,11 @@ + "urządzenie wyjścia obrazu mplayera\n" + "x11 powinno zawsze działać, wypróbuj xv lub gl dla lepszej wydajności" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Prześlij nieprzetworzony dźwięk AC3/DTS przez S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -574,50 +574,50 @@ + "alsa lub oss powinny zawsze działać, wypróbuj esd w gnome, arts w kde lub " + "pulse w nowszych dystrybucjach" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia wyjścia</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Wyjście obrazu:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Wyjście dźwięku:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Domyślny mikser" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia konfiguracji</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Domyślna siła głosu:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Domyślna siła głosu dla odtwarzania:" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Poziom OSD:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Poziom postprocessingu:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -634,35 +634,35 @@ + "multimediów i pozwalającą na odtwarzanie różnej zawartości sieci wewnątrz\n" + "przeglądarek kompatybilnych z NPRuntime (Firefox, Konqueror, itd)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulacja QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulacja RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulacja Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulacja DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Obsługa MIDI (wymaga obsługi przez MPlayera)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Wyłącz osadzanie odtwarzacza" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Rozmiar bufora (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -670,135 +670,140 @@ + "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " + "wyższych wartości dla wolnych sieci." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia języka</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Domyślny język dźwięku" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Domyślny język napisów:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Kodowanie metadanych pliku:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia napisów</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Włącz wsparcie dla napisów _Advanced Substation Alpha (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Użyj o_sadzonych czcionek (tylko MKV)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Czcionka napisów:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Wybór czcionki napisów" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Kolor napisów:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Wybór koloru napisów" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Kontur czcionki napisów" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Cień czcionki napisów" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Skalowanie czcionki napisów:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Kodowanie czcionki napisów:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Dolny margines napisów (tylko X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Domyślnie wyświetlaj napisy" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencje aplikacji</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Uruchom z widoczną listą odtwarzania" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Odpowiadaj na klawisze multimedialne" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Używaj domyślnej listy odtwarzania" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienia" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Pokaż ikonę stanu" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Umieść listę odtwarzania pod medium (wymaga restartu aplikacji)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Pozwól na tylko jedną instancję Gnome MPlayera" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Podczas otwierania w trybie jednej instancji zastąp istniejący plik" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Przenieś główne okno na wierzch po otworzeniu pliku" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Pamiętaj lokalizację i rozmiar okna" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Zmieniaj rozmiar okna po załadowaniu nowego filmu" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Trzymaj okno nad innymi oknami" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po pojedynczym kliknięciu" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Wyłącz opcje pełnego ekranu w trybie przeglądarki" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Gadatliwe debugowanie włączone" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -806,15 +811,15 @@ + "Kiedy ta opcja jest włączona, dodatkowe informacje debugowania są wysyłane " + "do terminala lub do ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Zaawansowane ustawienia MPlayera</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Programowa kontrola dźwięku mplayera włączona" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -822,28 +827,28 @@ + "Użyj tej opcji kiedy zmiana głośności w programie Gnome MPlayer zmienia " + "główną głośność" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Usuń _przeplot" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Użyj tej opcji kiedy obraz wygląda na pasiasty" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Opuszczaj klatki" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + "Użyj tej opcji kiedy obraz jest znacznie opóźniony w stosunku do dźwięku" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Włącz buforowanie mplayera" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." +@@ -851,262 +856,262 @@ + "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " + "wyższych wartości dla wolnych urządzeń oraz sieci." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Plik wykonywalny MPlayera" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Użyj tej opcji aby wyszczególnić aplikację mplayera, która nie znajduje się " + "w ścieżce" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayera:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Podaj tutaj wszelkie dodatkowe opcje mplayera (filtry itd.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Pokaż elementy _sterujące" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Pełny e_kran" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "S_kopiuj lokalizację" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Plik" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Otwórz _lokalizację" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Dysk" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Otwórz _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Otwórz _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Otwórz DVD z _menu" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Otwórz DVD z _katalogu" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Otwórz DVD z katalogu z m_enu" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Otwórz DVD z _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Otwórz DVD z ISO z me_nu" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Otwórz _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Otwórz TV _analogową" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Otwórz TV _cyfrową" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Otwórz _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Otwórz _poprzedni" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Edycja" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Wymieszaj listę odtwarzania" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Zapętl listę odtwarzania" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "_Przełącz ścieżkę dźwiękową" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Wybierz język _dźwięku" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "_Ustaw napisy" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Wybierz język _napisów" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Zrzut _ekranu" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Pliki o nazwach 'shotNNNN.png' będą zapisane w katalogu roboczym" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Widok" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Lista odtwarzania" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informacje o " + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "_Szczegóły" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "_Wskaźnik wysterowania" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normalny (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "Po_dwójny rozmiar (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "P_ołowa rozmiaru (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "P_roporcje obrazu" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Domyślne proporcje _obrazu" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Proporcje obrazu _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Proporcje obrazu _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Proporcje obrazu 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Takie jak okna" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Pokaż n_apisy" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Zmniejsz rozmiar napisów" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Zwiększ rozmiar napisów" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Zmień ką_t" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Elementy sterujące" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Regulacja o_brazu" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Pomoc" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Poprzedni" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Przewiń do tyłu" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Zatrzymaj" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Przewiń do przodu" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Następny" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Pełny ekran" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Głośność 100%" + +Index: po/hu.po +=================================================================== +--- po/hu.po (revision 0) ++++ po/hu.po (revision 1569) +@@ -0,0 +1,1341 @@ ++# GNOME MPlayer ++# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte ++# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. ++# Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com> 2007. ++# ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: 0.3\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-09-27 20:46+0100\n" ++"Last-Translator: Zamiere Vonthokikkeiin <info@kikke.hu>\n" ++"Language-Team: Angelique OS <info@angelique.hu>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Poedit-Language: Hungarian\n" ++"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" ++ ++#: src/main.c:52 ++msgid "Window to embed in" ++msgstr "Beépülő ablak" ++ ++#: src/main.c:53 ++msgid "Width of window to embed in" ++msgstr "Beépülő ablak szélessége" ++ ++#: src/main.c:54 ++msgid "Height of window to embed in" ++msgstr "Beépülő ablak magassága" ++ ++#: src/main.c:55 ++msgid "Unique DBUS controller id" ++msgstr "Egyedi DBUS vezérlő id" ++ ++#: src/main.c:56 ++msgid "File Argument is a playlist" ++msgstr "A fájl paraméter egy lejátszólista" ++ ++#: src/main.c:57 ++msgid "Show more output on the console" ++msgstr "Bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" ++ ++#: src/main.c:59 ++msgid "Show even more output on the console" ++msgstr "Még bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" ++ ++#: src/main.c:60 ++msgid "Start in fullscreen mode" ++msgstr "Teljes képernyős indítás" ++ ++#: src/main.c:61 ++msgid "Use mplayer software volume control" ++msgstr "Használja az mplayer szoftveres hangerőszabályzót" ++ ++#: src/main.c:62 ++msgid "Mixer to use" ++msgstr "Keverő használata" ++ ++#: src/main.c:63 ++msgid "Set initial volume percentage" ++msgstr "Kezdő hangerő beállítása" ++ ++#: src/main.c:64 ++msgid "Show the controls in window" ++msgstr "Vezérlő megjelenítése az ablakban" ++ ++#: src/main.c:66 ++msgid "Show the subtitles if available" ++msgstr "Feliratok megjelenítése ha lehetséges" ++ ++#: src/main.c:69 ++msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" ++msgstr "Automatikus indításhoz alapértelmezésben 1, ha 0 akkor csak betölti de nem kezdi lejátszani" ++ ++#: src/main.c:71 ++msgid "Disable popup menu on right click" ++msgstr "Jobbgombos menü tiltása" ++ ++#: src/main.c:73 ++msgid "Disable fullscreen options in browser mode" ++msgstr "Teljes képernyős lehetőségek tiltása böngésző módban" ++ ++#: src/main.c:74 ++msgid "Play all files on the playlist forever" ++msgstr "Játssza le folyamatosan a lejátszólista tartalmát" ++ ++#: src/main.c:76 ++msgid "Quit application when last file on playlist is played" ++msgstr "Lépjen ki amikor a lejátszólista utolsó eleméhez ér" ++ ++#: src/main.c:77 ++msgid "Play items on playlist in random order" ++msgstr "Lejátszólista véletlenszerű lejátszása" ++ ++#: src/main.c:79 ++msgid "Set cache size" ++msgstr "Gyorsítótár méret" ++ ++#: src/main.c:81 ++msgid "Start Second (default to 0)" ++msgstr "Kezdő másodperc (alapértelmezésben 0)" ++ ++#: src/main.c:84 ++msgid "Length of media to play from start second" ++msgstr "A kezdőmásodperctől lejátszandó média hossza" ++ ++#: src/main.c:86 ++msgid "Force cache usage on streaming sites" ++msgstr "Gyorsítótár használata adatfolyamokhoz" ++ ++#: src/main.c:89 ++msgid "Disable the deinterlace filter" ++msgstr "Váltottsoros szűrő kikapcsolása" ++ ++#: src/main.c:92 ++msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" ++msgstr "Ne ugorjon át képkockákat a szinkron pontosan tartásához" ++ ++#: src/main.c:95 ++msgid "Use the old subtitle rendering system" ++msgstr "Régi fajta felirat megjelenítő rendszer használata" ++ ++#: src/main.c:98 ++msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" ++msgstr "Ne használjon beágyazott betűket matroska fájlokban" ++ ++#: src/main.c:100 ++msgid "Use Vertical Layout" ++msgstr "Függőleges felosztás használata" ++ ++#: src/main.c:102 ++msgid "Start with playlist open" ++msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" ++ ++#: src/main.c:104 ++#: src/gui.c:5209 ++msgid "Start with details visible" ++msgstr "Részletek látszanak megnyitáskor" ++ ++#: src/main.c:106 ++msgid "Real Player Name" ++msgstr "Real Player név" ++ ++#: src/main.c:107 ++msgid "Real Player Console ID" ++msgstr "Real Player Console ID" ++ ++#: src/main.c:108 ++msgid "Real Player Console Controls" ++msgstr "Real Player Console Controls" ++ ++#: src/main.c:110 ++msgid "Subtitle file for first media file" ++msgstr "Felirat fájl az első médiafájlhoz" ++ ++#: src/main.c:112 ++msgid "TV device name" ++msgstr "TV eszköz neve" ++ ++#: src/main.c:113 ++msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" ++msgstr "TV illesztő név (v4l|v4l2)" ++ ++#: src/main.c:114 ++msgid "TV input name" ++msgstr "TV bemenet név" ++ ++#: src/main.c:115 ++msgid "Width of TV input" ++msgstr "TV bemenet szélesség" ++ ++#: src/main.c:116 ++msgid "Height of TV input" ++msgstr "TV bemenet magasság" ++ ++#: src/main.c:117 ++msgid "Frames per second from TV input" ++msgstr "TV bemenet másodpercenkénti képkocka " ++ ++#: src/main.c:118 ++msgid "Only allow one instance" ++msgstr "Csak egy példányban futhat" ++ ++#: src/main.c:121 ++msgid "Put single instance mode into replace and play mode" ++msgstr "Cserélje és játssza le az aktuális lejátszott tartalmat" ++ ++#: src/main.c:124 ++msgid "Use large control buttons" ++msgstr "Nagy méretű vezérlők" ++ ++#: src/main.c:127 ++msgid "Hide control panel when mouse is not moving" ++msgstr "Rejtse el a vezérlőket ha az egér nem mozog" ++ ++#: src/main.c:130 ++msgid "Ignore single instance preference for this instance" ++msgstr "Hagyja figyelmen kívül az egy példányban való indítás beállítást ez alkalommal" ++ ++#: src/main.c:133 ++msgid "Keep window on top" ++msgstr "Ablak mindig legfelül" ++ ++#: src/main.c:137 ++msgid "Load all tracks from media player using gpod" ++msgstr "Sávok importálása a médialejátszóból gpod használatával" ++ ++#: src/main.c:141 ++msgid "Don't fetch new cover art images" ++msgstr "Ne töltse le a borító képeket" ++ ++#: src/main.c:326 ++#: src/gui.c:554 ++#: src/gui.c:2070 ++#, c-format ++msgid "Playing" ++msgstr "Lejátszás" ++ ++#: src/main.c:858 ++msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" ++msgstr "[FILES...] - GNOME Médialejátszó MPlayer alapokon" ++ ++#: src/main.c:878 ++#, c-format ++msgid "GNOME MPlayer v%s\n" ++msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" ++ ++#: src/main.c:957 ++#, c-format ++msgid "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line options.\n" ++msgstr "Futtassa a 'gnome-mplayer --help' parancsot az összes elérhető parancssori paraméter megjelenítéséhez.\n" ++ ++#: src/gui.c:277 ++#: src/gui.c:313 ++#, c-format ++msgid "%s - GNOME MPlayer" ++msgstr "%s - GNOME MPlayer" ++ ++#: src/gui.c:308 ++#, c-format ++msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" ++msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" ++ ++#: src/gui.c:311 ++#: src/gui.c:3090 ++#: src/gui.c:5739 ++#, c-format ++msgid "GNOME MPlayer" ++msgstr "GNOME MPlayer" ++ ++#: src/gui.c:368 ++msgid "Media Change" ++msgstr "Média változás" ++ ++#: src/gui.c:425 ++#, c-format ++msgid "Buffering: %2i%%" ++msgstr "Előtöltés: %2i%%" ++ ++#: src/gui.c:438 ++#, c-format ++msgid "Paused | %2i%% ▼" ++msgstr "Megállítva | %2i%%" ++ ++#: src/gui.c:556 ++#: src/gui.c:2088 ++#, c-format ++msgid "Paused" ++msgstr "Megállítva" ++ ++#: src/gui.c:558 ++#: src/gui.c:926 ++#, c-format ++msgid "Idle" ++msgstr "Üresjárat" ++ ++#: src/gui.c:724 ++#: src/support.c:266 ++#: src/playlist.c:530 ++#: src/playlist.c:834 ++#, c-format ++msgid "%s items" ++msgstr "%s elem" ++ ++#: src/gui.c:726 ++#: src/gui.c:2546 ++#: src/gui.c:2887 ++#: src/support.c:215 ++#: src/support.c:281 ++#: src/playlist.c:532 ++#, c-format ++msgid "Item to Play" ++msgid_plural "Items to Play" ++msgstr[0] "Lejátszandó elem" ++msgstr[1] "Lejátszandó elemek" ++ ++#: src/gui.c:744 ++#: src/gui.c:2069 ++msgid "Pause" ++msgstr "Szünet" ++ ++#: src/gui.c:757 ++#: src/gui.c:769 ++#: src/gui.c:2087 ++#: src/gui.c:2142 ++#: src/gui.c:2147 ++#: src/gui.c:6453 ++msgid "Play" ++msgstr "Lejátszás" ++ ++#: src/gui.c:899 ++#, c-format ++msgid "Adding %s to playlist" ++msgstr "%s hozzáadása a lejátszólistához" ++ ++#: src/gui.c:922 ++#, c-format ++msgid "Playing %s" ++msgstr "%s lejátszása" ++ ++#: src/gui.c:924 ++#, c-format ++msgid "Paused %s" ++msgstr "%s megállítva" ++ ++#: src/gui.c:1267 ++#: src/gui.c:1277 ++#: src/gui.c:2321 ++#: src/gui.c:2362 ++#, c-format ++msgid "Volume %i%%" ++msgstr "Hangerő %i%%" ++ ++#: src/gui.c:2153 ++msgid "Stopped" ++msgstr "Megállítva" ++ ++#: src/gui.c:2498 ++#: src/playlist.c:494 ++msgid "Open File" ++msgstr "Fájl megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:2602 ++msgid "Open Location" ++msgstr "Hely megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:2604 ++msgid "Location:" ++msgstr "Hely:" ++ ++#: src/gui.c:2654 ++#: src/gui.c:2744 ++msgid "Choose Disk Directory" ++msgstr "Lemez könyvtár választás" ++ ++#: src/gui.c:2690 ++#: src/gui.c:2782 ++msgid "Choose Disk Image" ++msgstr "Lemezkép választás" ++ ++#: src/gui.c:2704 ++#: src/gui.c:2796 ++msgid "Disk Image (*.iso)" ++msgstr "Lemezkép (*.iso)" ++ ++#: src/gui.c:3001 ++msgid "Save As..." ++msgstr "Mentés másként..." ++ ++#: src/gui.c:3036 ++#, c-format ++msgid "Unable to save '%s'" ++msgstr "Nem lehet menteni: '%s'" ++ ++#: src/gui.c:3039 ++#: src/support.c:812 ++#: src/support.c:904 ++#: src/thread.c:253 ++msgid "GNOME MPlayer Error" ++msgstr "GNOME MPlayer hiba" ++ ++#: src/gui.c:3092 ++msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" ++msgstr "Egy GNOME médialejátszó MPlayer alapokon" ++ ++#: src/gui.c:3095 ++msgid "" ++"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n" ++"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" ++"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" ++"any later version.\n" ++"\n" ++"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" ++"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" ++"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" ++"more details.\n" ++"\n" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" ++"Gnome MPlayer if not, write to the\n" ++"\n" ++"Free Software Foundation, Inc.,\n" ++"51 Franklin St, Fifth Floor\n" ++"Boston, MA 02110-1301 USA" ++msgstr "" ++"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n" ++"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" ++"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" ++"any later version.\n" ++"\n" ++"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" ++"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" ++"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" ++"more details.\n" ++"\n" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" ++"Gnome MPlayer if not, write to the\n" ++"\n" ++"Free Software Foundation, Inc.,\n" ++"51 Franklin St, Fifth Floor\n" ++"Boston, MA 02110-1301 USA" ++ ++#: src/gui.c:3367 ++#: src/playlist.c:137 ++msgid "Set Subtitle" ++msgstr "Felirat beállítása" ++ ++#: src/gui.c:3490 ++msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" ++msgstr "Teljes képernyős Gnome MPlayer" ++ ++#: src/gui.c:3995 ++#: src/nautilus_property_page.c:342 ++msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Videó beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:4002 ++#: src/nautilus_property_page.c:349 ++msgid "Video Size:" ++msgstr "Képméret" ++ ++#: src/gui.c:4015 ++msgid "Video Format:" ++msgstr "Videó formátum" ++ ++#: src/gui.c:4026 ++#: src/nautilus_property_page.c:360 ++msgid "Video Codec:" ++msgstr "Videó kodek" ++ ++#: src/gui.c:4037 ++msgid "Video FPS:" ++msgstr "Videó FPS" ++ ++#: src/gui.c:4046 ++#: src/nautilus_property_page.c:371 ++msgid "Video Bitrate:" ++msgstr "Videó bitráta" ++ ++#: src/gui.c:4057 ++msgid "Video Chapters:" ++msgstr "Videó fejezetek" ++ ++#: src/gui.c:4073 ++#: src/nautilus_property_page.c:398 ++msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Hang beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:4080 ++#: src/nautilus_property_page.c:405 ++msgid "Audio Codec:" ++msgstr "Hang kodek" ++ ++#: src/gui.c:4093 ++#: src/nautilus_property_page.c:428 ++msgid "Audio Channels:" ++msgstr "Hang csatornák" ++ ++#: src/gui.c:4106 ++#: src/nautilus_property_page.c:416 ++msgid "Audio Bitrate:" ++msgstr "Hang bitráta" ++ ++#: src/gui.c:4119 ++msgid "Audio Sample Rate:" ++msgstr "Hang mintavételi frekvencia" ++ ++#: src/gui.c:4150 ++msgid "Video Picture Adjustments" ++msgstr "Kép beállítások" ++ ++#: src/gui.c:4163 ++msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" ++ ++#: src/gui.c:4170 ++msgid "Brightness" ++msgstr "Fényerő" ++ ++#: src/gui.c:4180 ++msgid "Contrast" ++msgstr "Kontraszt" ++ ++#: src/gui.c:4190 ++msgid "Gamma" ++msgstr "Gamma" ++ ++#: src/gui.c:4200 ++msgid "Hue" ++msgstr "Színezet" ++ ++#: src/gui.c:4210 ++msgid "Saturation" ++msgstr "Telítettség" ++ ++#: src/gui.c:4229 ++msgid "_Reset" ++msgstr "_Visszaállítás" ++ ++#: src/gui.c:4412 ++msgid "No Display" ++msgstr "Semmi" ++ ++#: src/gui.c:4415 ++msgid "Minimal" ++msgstr "Minimális" ++ ++#: src/gui.c:4418 ++msgid "Timer" ++msgstr "Idő" ++ ++#: src/gui.c:4421 ++msgid "Timer/Total" ++msgstr "Idő/teljes idő" ++ ++#: src/gui.c:4437 ++msgid "No Postprocessing" ++msgstr "Ne legyen utófeldolgozás" ++ ++#: src/gui.c:4441 ++msgid "Minimal Postprocessing" ++msgstr "Minimális utófeldolgozás" ++ ++#: src/gui.c:4445 ++msgid "More Postprocessing" ++msgstr "Közepes utófeldolgozás" ++ ++#: src/gui.c:4449 ++msgid "Maximum Postprocessing" ++msgstr "Maximális utófeldolgozás" ++ ++#: src/gui.c:4574 ++msgid "Player" ++msgstr "Lejátszó" ++ ++#: src/gui.c:4576 ++msgid "Language Settings" ++msgstr "Nyelvi beállítások" ++ ++#: src/gui.c:4578 ++msgid "Subtitles" ++msgstr "Felirat" ++ ++#: src/gui.c:4580 ++msgid "Interface" ++msgstr "Felület" ++ ++#: src/gui.c:4582 ++msgid "MPlayer" ++msgstr "MPlayer" ++ ++#: src/gui.c:4584 ++msgid "Plugin" ++msgstr "Beépülő" ++ ++#: src/gui.c:4590 ++msgid "GNOME MPlayer Configuration" ++msgstr "GNOME MPlayer beállítások" ++ ++#: src/gui.c:4605 ++msgid "" ++"mplayer video output device\n" ++"x11 should always work, try xv or gl for better performance" ++msgstr "" ++"mplayer videó kimeneti eszköz\n" ++"az x11-nek mindig működnie kell, próbálja az xv vagy gl kimenetet jobb teljesítményhez" ++ ++#: src/gui.c:4636 ++msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" ++msgstr "AC3/DTS átjátszás S/PDIF-re" ++ ++#: src/gui.c:4700 ++msgid "" ++"mplayer audio output device\n" ++"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on newer distributions" ++msgstr "" ++"mplayer hang kimeneti eszköz\n" ++"az alsa vagy oss legtöbb esetben működik, próbálja az esd-t gnome, az arts-ot kde, vagy a pulse kimenetet újabb disztribúciókon" ++ ++#: src/gui.c:4801 ++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Kimenet beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:4809 ++msgid "Video Output:" ++msgstr "Video kimenet" ++ ++#: src/gui.c:4819 ++msgid "Audio Output:" ++msgstr "Hang kimenet" ++ ++#: src/gui.c:4831 ++msgid "Default Mixer:" ++msgstr "Alapértelmezett keverő" ++ ++#: src/gui.c:4842 ++msgid "Audio Channels to Output" ++msgstr "Hang kimenet csatornák" ++ ++#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); ++#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); ++#. i = 0; ++#: src/gui.c:4872 ++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenés beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:4881 ++msgid "Default Volume Level:" ++msgstr "Alapértelmezett hangerő" ++ ++#: src/gui.c:4888 ++msgid "Default volume for playback" ++msgstr "Alapértelmezett lejátszási hangerő" ++ ++#: src/gui.c:4903 ++msgid "On Screen Display Level:" ++msgstr "Képernyőn megjelenő információk" ++ ++#: src/gui.c:4918 ++msgid "Post-processing level:" ++msgstr "Utófeldolgozási szint" ++ ++#: src/gui.c:4934 ++msgid "" ++"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" ++"\n" ++"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" ++"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" ++"media players and allow playback of various web content within\n" ++"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." ++msgstr "" ++"<span weight=\"bold\">Beépülő helyettesítési beállítások</span>\n" ++"\n" ++"Ezek a beállítások a gecko-mediaplayer beépülőt érintik ha telepítve van.\n" ++"A gecko-mediaplayer egy Firefox beépülő, ami számos médialejátszót\n" ++"képes helyettesíteni és lehetővé teszi különféle webes tartalmak lejátszását\n" ++"NPRuntime kompatibilis böngészőkben (Firefox, Konqueror, stb)." ++ ++#: src/gui.c:4946 ++msgid "QuickTime Emulation" ++msgstr "QuickTime helyettesítés" ++ ++#: src/gui.c:4951 ++msgid "RealPlayer Emulation" ++msgstr "RealPlayer helyettesítés" ++ ++#: src/gui.c:4957 ++msgid "Windows Media Player Emulation" ++msgstr "Windows Media Player helyettesítés" ++ ++#: src/gui.c:4962 ++msgid "DiVX Player Emulation" ++msgstr "DiVX Player helyettesítés" ++ ++#: src/gui.c:4967 ++msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" ++msgstr "MIDI támogatás (MPlayer támogatást igényel)" ++ ++#: src/gui.c:4973 ++msgid "Disable Player Embedding" ++msgstr "Lejátszó beépülés tiltása" ++ ++#: src/gui.c:4979 ++#: src/gui.c:5374 ++msgid "Cache Size (KB):" ++msgstr "Gyorsítótár méret (KB)" ++ ++#: src/gui.c:4988 ++msgid "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values for slow networks." ++msgstr "Gyorsítótárnak használt memóriamennyiség, használjon nagyobb értékeket lassú hálózatokhoz." ++ ++#: src/gui.c:5006 ++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Nyelvi beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:5014 ++msgid "Default Audio Language" ++msgstr "Hang alapértelmezett nyelve" ++ ++#: src/gui.c:5024 ++msgid "Default Subtitle Language:" ++msgstr "Felirat alapértelmezett nyelve" ++ ++#: src/gui.c:5036 ++msgid "File Metadata Encoding:" ++msgstr "Fájl nyelvi kódolása" ++ ++#: src/gui.c:5052 ++msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Felirat beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:5062 ++msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" ++msgstr "_Advanced Substation Alpha (ASS) felirat támogatása" ++ ++#: src/gui.c:5069 ++msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" ++msgstr "_Beágyazott betűk támogatása (csak MKV)" ++ ++#: src/gui.c:5079 ++msgid "Subtitle Font:" ++msgstr "Felirat betűtípus" ++ ++#: src/gui.c:5097 ++msgid "Subtitle Font Selection" ++msgstr "Felirat betűtípus választás" ++ ++#: src/gui.c:5102 ++msgid "Subtitle Color:" ++msgstr "Felirat szín" ++ ++#: src/gui.c:5127 ++msgid "Subtitle Color Selection" ++msgstr "Felirat szín választás" ++ ++#: src/gui.c:5133 ++msgid "Outline Subtitle Font" ++msgstr "Körvonalas felirat betű" ++ ++#: src/gui.c:5140 ++msgid "Shadow Subtitle Font" ++msgstr "Árnyékolt felirat betű" ++ ++#: src/gui.c:5147 ++msgid "Subtitle Font Scaling:" ++msgstr "Felirat betű nagyítás" ++ ++#: src/gui.c:5160 ++msgid "Subtitle File Encoding:" ++msgstr "Felirat fájl kódolás" ++ ++#: src/gui.c:5172 ++msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" ++msgstr "Felirat alsó margó (X11/XV)" ++ ++#: src/gui.c:5185 ++msgid "Show Subtitles by Default" ++msgstr "Alapértelmezetten jelenítse meg a feliratokat" ++ ++#: src/gui.c:5195 ++msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Alkalmazás beállítások</span>" ++ ++#: src/gui.c:5203 ++msgid "Start with playlist visible" ++msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" ++ ++#: src/gui.c:5215 ++msgid "Respond to Keyboard Media Keys" ++msgstr "Billentyűzet médiavezérlőinek használata" ++ ++#: src/gui.c:5221 ++msgid "Use default playlist" ++msgstr "Alapértelmezett lejátszólista használata" ++ ++#: src/gui.c:5228 ++msgid "Show notification popup" ++msgstr "Figyelmeztető felugróablakok megjelenítése" ++ ++#: src/gui.c:5236 ++msgid "Show status icon" ++msgstr "Tálcaikon megjelenítése" ++ ++#: src/gui.c:5245 ++msgid "Place playlist below media (requires application restart)" ++msgstr "Lejátszólista a főablak alatt (újraindítást igényel)" ++ ++#: src/gui.c:5252 ++msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" ++msgstr "Csak egy Gnome MPlayer példány futhat" ++ ++#: src/gui.c:5266 ++msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" ++msgstr "Fájl megnyitásakor cserélje az aktuális lejátszott fájlt" ++ ++#: src/gui.c:5279 ++msgid "When opening file, bring main window to front" ++msgstr "Fájl megnyitásakor hozza előtérbe az ablakot" ++ ++#: src/gui.c:5288 ++msgid "Remember Window Location and Size" ++msgstr "Ablak pozíció és méret megjegyzése" ++ ++#: src/gui.c:5295 ++msgid "Resize window when new video is loaded" ++msgstr "Ablak átméretezése új videó betöltésekor" ++ ++#: src/gui.c:5302 ++msgid "Keep window above other windows" ++msgstr "A lejátszóablak mindig legfelül" ++ ++#: src/gui.c:5308 ++msgid "Pause playback on mouse click" ++msgstr "Pillanat állj kattintáskor" ++ ++#: src/gui.c:5314 ++msgid "Verbose Debug Enabled" ++msgstr "Részletes hibakeresés" ++ ++#: src/gui.c:5318 ++msgid "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or into ~/.xsession-errors" ++msgstr "Ha ez a lehetőség be van állítva, extra hibakereső információ kerül a terminál kimenetére vagy a ~/.xsession-errors-ba" ++ ++#: src/gui.c:5329 ++msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>" ++ ++#: src/gui.c:5337 ++msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" ++msgstr "Mplayer szoftveres hangerőszabályozó" ++ ++#: src/gui.c:5341 ++msgid "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master volume" ++msgstr "Ezzel az opcióval a Gnome MPlayer változtathat a fő hangerőn" ++ ++#: src/gui.c:5348 ++msgid "De_interlace Video" ++msgstr "_Váltottsoros képszűrő" ++ ++#: src/gui.c:5350 ++msgid "Set this option if video looks striped" ++msgstr "Ezzel az opcióval szüntethető meg a váltottsoros videók csíkozottsága" ++ ++#: src/gui.c:5357 ++msgid "_Drop frames" ++msgstr "_Képkockák eldobása" ++ ++#: src/gui.c:5360 ++msgid "Set this option if video is well behind the audio" ++msgstr "Ezzel az opcióval a kép késése csökkenthető képkockaeldobások árán" ++ ++#: src/gui.c:5366 ++msgid "Enable mplayer cache" ++msgstr "Mplayer gyorsítótár engedélyezése" ++ ++#: src/gui.c:5383 ++msgid "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow devices and sites." ++msgstr "Az a memóriamennyiség amit gyorsítótárként használhat a lejátszó, lassú eszközökhöz és helyekhez ajánlott nagyobb értéket haszálni" ++ ++#: src/gui.c:5402 ++msgid "MPlayer Executable:" ++msgstr "MPlayer bináris fájl" ++ ++#: src/gui.c:5407 ++msgid "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" ++msgstr "Ezzel a beállítással határozható meg az mplayer alkalmazás pontos helye ha nincs az elérési útban" ++ ++#: src/gui.c:5423 ++msgid "Extra Options to MPlayer:" ++msgstr "Extra paraméterek az MPlayernek" ++ ++#: src/gui.c:5427 ++msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" ++msgstr "Extra mplayer paraméterek (szűrők stb.) megadása" ++ ++#: src/gui.c:5792 ++msgid "S_how Controls" ++msgstr "_Vezérlők megjelenítése" ++ ++#: src/gui.c:5796 ++#: src/gui.c:6082 ++msgid "_Full Screen" ++msgstr "_Teljes képernyő" ++ ++#: src/gui.c:5801 ++msgid "_Copy Location" ++msgstr "Hely _másolása" ++ ++#. File Menu ++#: src/gui.c:5872 ++msgid "_File" ++msgstr "_Fájl" ++ ++#: src/gui.c:5881 ++msgid "Open _Location" ++msgstr "_Hely megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5884 ++msgid "_Disc" ++msgstr "_Lemez" ++ ++#: src/gui.c:5891 ++msgid "Open _Audio CD" ++msgstr "_Audio CD megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5896 ++msgid "Open _DVD" ++msgstr "_DVD megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5899 ++msgid "Open DVD with _Menus" ++msgstr "DVD megnyitása _menükkel" ++ ++#: src/gui.c:5902 ++msgid "Open DVD from _Folder" ++msgstr "DVD megnyitása _könyvtárból" ++ ++#: src/gui.c:5905 ++msgid "Open DVD from Folder with M_enus" ++msgstr "DVD megnyitása könyvtárból m_enükkel" ++ ++#: src/gui.c:5908 ++msgid "Open DVD from _ISO" ++msgstr "DVD megnyitása _ISO-ból" ++ ++#: src/gui.c:5911 ++msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" ++msgstr "DVD megnyitása ISO-ból me_nükkel" ++ ++#: src/gui.c:5916 ++msgid "Open _VCD" ++msgstr "_Video CD megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5919 ++msgid "_TV" ++msgstr "_TV" ++ ++#: src/gui.c:5926 ++msgid "Open _Analog TV" ++msgstr "_Analóg TV megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5929 ++msgid "Open _Digital TV" ++msgstr "_Digitális TV megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5933 ++msgid "Open _iPod™" ++msgstr "_iPod™ megnyitása" ++ ++#: src/gui.c:5939 ++msgid "Open _Recent" ++msgstr "_Legutóbbi megnyitása" ++ ++#. Edit Menu ++#: src/gui.c:5998 ++msgid "_Edit" ++msgstr "_Szerkesztés" ++ ++#: src/gui.c:6005 ++msgid "_Shuffle Playlist" ++msgstr "_Véletlenszerű lejátszólista" ++ ++#: src/gui.c:6009 ++msgid "_Loop Playlist" ++msgstr "_Lejátszólista végtelenítés" ++ ++#: src/gui.c:6014 ++msgid "S_witch Audio Track" ++msgstr "_Hangsáv váltás" ++ ++#: src/gui.c:6018 ++msgid "Select _Audio Language" ++msgstr "Hang nyelvének kiválasztása" ++ ++#: src/gui.c:6024 ++msgid "Set Sub_title" ++msgstr "_Felirat beállítás" ++ ++#: src/gui.c:6028 ++msgid "S_elect Subtitle Language" ++msgstr "Felirat _nyelvválasztás" ++ ++#: src/gui.c:6035 ++msgid "_Take Screenshot" ++msgstr "_Pillanatkép készítés" ++ ++#: src/gui.c:6039 ++msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" ++msgstr "Egy ’shotNNNN.png’ nevű kép kerül mentésre a munkakönyvtárba" ++ ++#. View Menu ++#: src/gui.c:6064 ++msgid "_View" ++msgstr "_Nézet" ++ ++#: src/gui.c:6069 ++msgid "_Playlist" ++msgstr "_Lejátszólista" ++ ++#: src/gui.c:6072 ++msgid "Media _Info" ++msgstr "Média infó" ++ ++#: src/gui.c:6074 ++msgid "D_etails" ++msgstr "_Részletek" ++ ++#: src/gui.c:6076 ++msgid "Audio _Meter" ++msgstr "Hang _képi megjelenítés" ++ ++#: src/gui.c:6089 ++msgid "_Normal (1:1)" ++msgstr "_Eredeti méret·(1:1)" ++ ++#: src/gui.c:6092 ++msgid "_Double Size (2:1)" ++msgstr "_Dupla méret·(2:1)" ++ ++#: src/gui.c:6095 ++msgid "_Half Size (1:2)" ++msgstr "_Fele méret·(1:2)" ++ ++#: src/gui.c:6098 ++msgid "_Aspect" ++msgstr "_Képarány" ++ ++#: src/gui.c:6105 ++msgid "D_efault Aspect" ++msgstr "_Eredeti képarány" ++ ++#: src/gui.c:6108 ++msgid "_4:3 Aspect" ++msgstr "_4:3 arány" ++ ++#: src/gui.c:6111 ++msgid "_16:9 Aspect" ++msgstr "_16:9 arány" ++ ++#: src/gui.c:6114 ++msgid "1_6:10 Aspect" ++msgstr "1_6:10 arány" ++ ++#: src/gui.c:6117 ++msgid "_Follow Window" ++msgstr "_Ablakhoz méretez" ++ ++#: src/gui.c:6124 ++msgid "Show _Subtitles" ++msgstr "_Feliratok megjelenítése" ++ ++#: src/gui.c:6127 ++msgid "Decrease Subtitle Size" ++msgstr "Felirat méretének növelése" ++ ++#: src/gui.c:6129 ++msgid "Increase Subtitle Size" ++msgstr "Felirat méretének csökkentése" ++ ++#: src/gui.c:6131 ++msgid "Decrease Subtitle Delay" ++msgstr "Felirat késleltetése" ++ ++#: src/gui.c:6133 ++msgid "Increase Subtitle Delay" ++msgstr "Felirat siettetése" ++ ++#: src/gui.c:6134 ++msgid "Switch An_gle" ++msgstr "Nézőszög változtatása" ++ ++#: src/gui.c:6135 ++msgid "_Controls" ++msgstr "_Vezérlők" ++ ++#: src/gui.c:6149 ++msgid "_Video Picture Adjustments" ++msgstr "_Videó kép beállítások" ++ ++#. Help Menu ++#: src/gui.c:6196 ++msgid "_Help" ++msgstr "_Súgó" ++ ++#: src/gui.c:6416 ++msgid "Menu" ++msgstr "Menü" ++ ++#: src/gui.c:6429 ++msgid "Previous" ++msgstr "Előző" ++ ++#: src/gui.c:6442 ++msgid "Rewind" ++msgstr "Visszatekerés" ++ ++#: src/gui.c:6465 ++msgid "Stop" ++msgstr "Leállítás" ++ ++#: src/gui.c:6477 ++msgid "Fast Forward" ++msgstr "Előretekerés" ++ ++#: src/gui.c:6488 ++msgid "Next" ++msgstr "Következő" ++ ++#: src/gui.c:6508 ++msgid "Full Screen" ++msgstr "Teljes képernyő" ++ ++#: src/gui.c:6550 ++msgid "Volume 100%" ++msgstr "Hangerő 100%" ++ ++#: src/support.c:792 ++#: src/thread.c:221 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open DVD device: %s" ++msgstr "Nem lehet megnyitni a DVD eszközt: %s" ++ ++#: src/support.c:885 ++#, c-format ++msgid "Couldn't open VCD device: %s" ++msgstr "Nem lehet megnyitni a VCD eszközt: %s" ++ ++#: src/support.c:1965 ++#: src/support.c:1998 ++#: src/support.c:2043 ++#: src/support.c:2073 ++msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" ++msgstr "Nem lehet menteni a lejátszólistát, nem lehet megnyitni írásra a fájlt" ++ ++#: src/support.c:2484 ++#, c-format ++msgid "%2i:%02i" ++msgstr "%2i:%02i" ++ ++#: src/support.c:2486 ++#, c-format ++msgid "%i:%02i:%02i" ++msgstr "%i:%02i:%02i" ++ ++#: src/support.c:3099 ++#, c-format ++msgid "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume option not supported\n" ++msgstr "Lehet hogy frissíteni kell az MPlayer-t egy újabb verzióra, a -volume paraméter nem támogatott\n" ++ ++#: src/thread.c:186 ++#, c-format ++msgid "Failed to open %s" ++msgstr "Nem lehet megnyitni: %s" ++ ++#: src/thread.c:227 ++#, c-format ++msgid "Cannot load subtitles: %s" ++msgstr "Nem lehet betölteni a feliratot: %s" ++ ++#: src/thread.c:238 ++msgid "Delaying start until cache is full" ++msgstr "Indítás várakoztatása míg a gyorsítótár meg nem telik" ++ ++#: src/thread.c:243 ++#, c-format ++msgid "Compressed SWF format not supported" ++msgstr "A tömörített SWF formátum nem támogatott" ++ ++#: src/thread.c:588 ++#, c-format ++msgid "Cache fill: %2.2f%%" ++msgstr "Gyorstár %2.2f%%" ++ ++#: src/thread.c:597 ++#, c-format ++msgid "Connecting" ++msgstr "Kapcsolódás" ++ ++#: src/thread.c:734 ++#, c-format ++msgid "Screenshot saved to '%s'" ++msgstr "Képernyőkép mentve a '%s' fájlba" ++ ++#: src/thread.c:737 ++msgid "GNOME MPlayer Notification" ++msgstr "GNOME MPlayer figyelmeztetés" ++ ++#: src/playlist.c:233 ++#, c-format ++msgid "" ++"Filename: %s\n" ++"Subtitle: %s" ++msgstr "" ++"Fájlnév: %s\n" ++"Felirat: %s" ++ ++#: src/playlist.c:270 ++#: src/playlist.c:921 ++msgid "Save Playlist" ++msgstr "Lejátszólista mentése" ++ ++#: src/playlist.c:287 ++#: src/playlist.c:341 ++msgid "Playlist (*.pls)" ++msgstr "Lejátszólista (*.pls)" ++ ++#: src/playlist.c:292 ++#: src/playlist.c:351 ++msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" ++msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u)" ++ ++#: src/playlist.c:329 ++#: src/playlist.c:913 ++msgid "Open Playlist" ++msgstr "Lejátszólista megnyitása" ++ ++#: src/playlist.c:346 ++msgid "Reference Playlist (*.ref)" ++msgstr "Referencia lejátszólista (*.ref)" ++ ++#: src/playlist.c:553 ++msgid "Choose Directory" ++msgstr "Válasszon mappát" ++ ++#: src/playlist.c:591 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"\tFound %i file\n" ++msgid_plural "" ++"\n" ++"\tFound %i files\n" ++msgstr[0] "" ++"\n" ++"\t%i fájlt találtam\n" ++msgstr[1] "" ++"\n" ++"\t%i fájlt találtam\n" ++ ++#: src/playlist.c:831 ++msgid "Item to play" ++msgid_plural "Items to Play" ++msgstr[0] "Lejátszandó elem" ++msgstr[1] "Lejátszandó elemek" ++ ++#: src/playlist.c:850 ++#: src/nautilus_property_page.c:292 ++msgid "Artist" ++msgstr "Előadó" ++ ++#: src/playlist.c:861 ++#: src/nautilus_property_page.c:304 ++msgid "Album" ++msgstr "Album" ++ ++#: src/playlist.c:873 ++#: src/nautilus_property_page.c:316 ++msgid "Length" ++msgstr "Hossz" ++ ++#: src/playlist.c:884 ++msgid "Count" ++msgstr "Ennyiszer" ++ ++#: src/playlist.c:893 ++msgid "Order" ++msgstr "Sorrend" ++ ++#: src/playlist.c:904 ++msgid "Close Playlist View" ++msgstr "Lejátszólista nézet bezárása" ++ ++#: src/playlist.c:929 ++msgid "Add Item to Playlist" ++msgstr "Elem hozzáadása a lejátszólistához" ++ ++#: src/playlist.c:937 ++msgid "Remove Item from Playlist" ++msgstr "Elem eltávolítása a lejátszólistáról" ++ ++#: src/playlist.c:945 ++msgid "Add Items in Folder to Playlist" ++msgstr "A mappa tartalmának hozzáadása a lejátszólistához" ++ ++#: src/playlist.c:954 ++msgid "Clear Playlist" ++msgstr "Lejátszólista törlése" ++ ++#: src/playlist.c:962 ++msgid "Move Item Up" ++msgstr "Elem feljebb helyezése" ++ ++#: src/playlist.c:971 ++msgid "Move Item Down" ++msgstr "Elem lejjebb helyezése" ++ ++#: src/playlist.c:981 ++msgid "UnSort List" ++msgstr "Lista sorrendjének visszarendezése" ++ ++#: src/playlist.c:1015 ++msgid "_Set Subtitle" ++msgstr "_Felirat beállítása" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:87 ++#, c-format ++msgid "%2i:%02.0f" ++msgstr "%2i:%02.0f" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:89 ++#, c-format ++msgid "%i:%02i:%02.0f" ++msgstr "%i:%02i:%02.0f" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:272 ++msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Média információk</span>" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:280 ++msgid "Title" ++msgstr "Cím" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:328 ++msgid "Demuxer" ++msgstr "Demuxer" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:382 ++msgid "Video Frame Rate:" ++msgstr "Videó frame sebesség" ++ ++#: src/nautilus_property_page.c:486 ++msgid "Audio/Video" ++msgstr "Audio/Video" ++ ++#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 ++#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 ++msgid "No Information" ++msgstr "Nincsenek információk" ++ +Index: po/it.po +=================================================================== +--- po/it.po (revision 1559) ++++ po/it.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:09+0000\n" + "Last-Translator: Cesare Tirabassi <cesare.tirabassi@gmail.com>\n" + "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +@@ -136,7 +136,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Inizia con la scaletta aperta" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Inizia con i dettagli visibili" + +@@ -212,7 +212,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Non caricare nuovi immagini di copertina" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Leggendo" +@@ -234,51 +234,51 @@ + msgstr "" + "Usa 'gnome-mplayer --help' per vedere una lista dei comandi disponibili.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Cambio media" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Tamponatura: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "In Pausa | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "In Pausa" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "A riposo" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s item" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[0] "Leggendo" + msgstr[1] "Leggendo" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pausa" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Lettura" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Aggiungendo %s alla scaletta" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Leggendo %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "In Pausa %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volume %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Fermato" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Aprire File" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Aprire Locazione" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Locazione:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Scelgi la Directory del Disco" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Scegli l'Immagine del Disco" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Immagine del Disco (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Salva Come..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Impossibile salvare '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Errore GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Un lettore multimediale per GNOME utilizzante MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -401,155 +401,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Imposta Sottotitolo" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer a Schermo Intero" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli del Video</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Dimensioni Video:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Formato Video:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Codec Video:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Immagini al secondo:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Cadenza Video:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Capitoli Video:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli Audio</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Codec Audio:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Canali Audio:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Cadenza Audio:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Velocità di Campionamento Audio:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Aggiustamento Immagine Video" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiustamento Immagine Video</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Luminosità" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contrasto" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Fattore Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Tinta" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturazione" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Ripartire" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Senza" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimo" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Timer" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Timer/Totale" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Senza" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimo" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Medio" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Massimo" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Lettore" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Impostazione Lingua" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Interfaccia" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plugin" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Configurazione Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -558,11 +558,11 @@ + "x11 dovrebbe funzionare sempre\n" + "prova xv oppore gl per una prestazione migliore" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Abilita il passaggio AC3/DTS per S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -572,51 +572,51 @@ + "alsa o oss dovrebbero funzionare sempre, prova esd in gnome, arts in kde\n" + "oppure pulse per distribuzioni più recenti" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Uscita</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Uscita Video:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Uscita Audio:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Default Tavola Mixaggio:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Canali Audio in Uscita" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Configurazione</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Livello Volume di Default:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Livello Volume per ascolto" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Livello On Screen Display:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Livello Post-processing:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -632,35 +632,35 @@ + "multi-mediali e consente la visualizzazione di diversi contenuti web\n" + "attraverso un browser compatible con NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulazione QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulazione RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulazione Lettore Multimediale Windows" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulazione Lettore DiVX" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Supporto MIDI (richiede il supporto MPlayer)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Disabilita l'embedding del lettore" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Capacità della Memoria Tampone (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -668,135 +668,140 @@ + "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media " + "dalla rete. Usate valori più alti per connessioni lente." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni della Lingua</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Lingua di Default per l'Audio" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Lingua di Default per i Sottotitoli:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Archivio di Codifica Metadata:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni dei Sottotitoli</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Abilita Supporto _Avanzato per Sottotitoli (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Usa Caratteri _Embedded (solo MVK)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Caratteri Sottotitoli:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Selezione Caratteri Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Colore Sottotitoli:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Selezione Colore Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Contorno Caratteri Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Ombra Caratteri Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Regola Grandezza Sottotitoli:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Codifica Archivio Sottotitoli:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Margine Inferiore Sottotitoli (Solo X11/XV)" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Mostra Sottotitoli di Default" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Inizia con la scaletta visibile" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Rispondi ai Tasti Multimediali della Tastiera" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Usa la scaletta di default" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Mostra i popup di notificazione" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Mostra l'icona dello stato" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Metti la scaletta sotto il media (richiede restart)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Autorizza solamente un'istanza di Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Se in modo a singola istanza, rimpiazza il file esistente" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Aprendo un file, porta la finestra principale in evidenza" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Ricorda la Posizione e Grandezza della Finestra" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Aggiusta la finestra quando un nuovo video viene caricato" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Tieni la finestra al di sopra di tutte le altre" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Interrompi la riproduzione su click del mouse" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Disabilita le opzioni tutto-schermo nel modo browser" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Abilita il Debug Verboso" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -804,15 +809,15 @@ + "Quando questa opzione è selezionata, informazioni supplementari utili per il " + "debug vengono inviate al terminale oppure al file ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni Avanzate per MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Controllo Software del Volume Mplayer abilitato" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -820,27 +825,27 @@ + "Seleziona quest'opzione se cambiando il volume in Gnome MPlayer cambia il " + "volume principale" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "De_interlace Video" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Seleziona quest'opzione se il video é spezzettato" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Abban_dona fotogrammi" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Seleziona quest'opzione se il video è in ritardo rispetto all'audio" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Abilita la memoria tampone di mplayer" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." +@@ -848,262 +853,262 @@ + "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media, " + "usate valori più alti per dispositivi o connessioni lente." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Eseguibile MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Usa quest'opzione per specificare un'applicazione mplayer che non sia nel " + "path" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Opzioni extra per MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Aggiungi qui qualsiasi opzione extra per mplayer (filtri, ecc.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Mo_stra i Controlli" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "S_chermo Pieno" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Copia Locazione" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_File" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Apri _Locazione" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Disco" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Apri CD _Audio" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Apri _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Apri DVD con _Menu" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Apri DVD dal _Folder" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Apri DVD dal Folder con M_enu" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Apri DVD da _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Apri DVD da ISO con Me_nu" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Apri _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Apri TV _Analogica" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Apri TV _Digitale" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Apri _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Apri _Recente" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Imposta" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Mescola _Scaletta" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Loop Scaletta" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Scam_bia Traccie Audio" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Seleziona Linguaggio _Audio" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Imposta Sotto_titoli" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "S_eleziona Linguaggio Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Prendi Screensho_t" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "File chiamati ’shotNNNN.png’ saranno salvati nella directory corrente" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Vedi" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "Sca_letta" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informazioni Media" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_ettagli" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "_Misuratore Audio" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normale (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Doppia Grandezza (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Metà Grandezza (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Aspetto" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Aspetto di D_efault" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Aspetto _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Aspetto _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Aspetto 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Segui la _Finestra" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Mostra _Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Decrementa la Grandezza dei Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Incrementa la Grandezza dei Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Decrementa il Ritardo dei Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Incrementa il Ritardo dei Sottotitoli" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Cambia An_golo" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Controlli" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Aggiustamenti Immagine _Video" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Aiuto" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Precedente" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Torna Indietro" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Arresto" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Avanzamento Veloce" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Prossimo" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "A Schermo Pieno" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volume Massimo" + +Index: po/sr@latin.po +=================================================================== +--- po/sr@latin.po (revision 1559) ++++ po/sr@latin.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" + "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" + "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Pokreni sa prikazanom listom za puštanje" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Pokreni sa vidljivim podacima o datoteci" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Ne preuzimaj nove omote za album" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Pušteno" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "Pokrenite „gnome-mplayer --help“ za kompletan spisak dostupnih opcija u " + "komandnoj liniji.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - Gnomov Mplejer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - Gnomov Mplejer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "Gnomov Mplejer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Promena medijuma" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Skladištim: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pauzirano | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pauzirano" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Besposlen" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s stavki" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[1] "Stavke za puštanje" + msgstr[2] "Stavke za puštanje" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pauziraj" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Pusti" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Dodajem %s stavku u listu" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Pušteno: %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Pauzirano: %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Zvuk %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Zaustavljeno" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Otvori datoteku" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Otvori putanju" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Putanja:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Izaberite direktorijum za disk" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Izaberite odraz diska" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Odraz diska (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Sačuvaj kao..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Ne mogu da sačuvam ‘%s’" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Greška u Gnomovom Mplejeru" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Bioskop i muzička kutija za Gnom koja koristi Mplejer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -399,155 +399,155 @@ + "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" + "Boston,MA 02110-1302, USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Postavi titl" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnomov Mplejer preko celog ekrana" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Veličina:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Format:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Kodek:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Br. kadr. u sek:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Bitski protok:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Poglavlja filma:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuk</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Kodek:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Broj kanala:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Bitski protok:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Učestanost:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Podešavanja slike za video" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja slike za video</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Osvetljenje" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gama" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Nijansa" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Zasićensot" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Vrati" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Isključen" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimalni" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Proteklo vreme" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Proteklo/ukupno vreme" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Isključeno" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimalno" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Srednje" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maksimalno" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Plejer" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Postavke jezika" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Titlovi" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Sučelje" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlejer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Dodatak" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Postavke Gnomovog Mplejera" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -555,11 +555,11 @@ + "mplejerov izlazni video uređaj\n" + "x11 obično uvek radi, probajte xv ili gl za bolje performanse" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Omogući AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -569,23 +569,23 @@ + "alsa ili oss obično uvek rade, probajte esd ukoliko koristite Gnom, arts " + "ukoliko koristite KDE, ili pulse na novijim Linuks izdanjima" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke izlaza</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Video izlaz:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Zvučni izlaz:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Podrazumevani mikser:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Broj zvučnih kanala na izlazu" + +@@ -593,27 +593,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ostale postavke</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Podrazumevana jačina zvuka:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Podrazumevana jačina zvuka" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Ekranski prikaz:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Naknadno procesiranje:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -629,36 +629,36 @@ + "medijalne programe i dozvoljava puštanje raznih sadržaja na vebu preko \n" + "veb preglednika sa NPRuntime mogućnostima (Fajerfoks, Konkveror,...)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Kvik Tajm emulacija" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Rial plejer emulacija" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Vindouz medija plejer emulacija" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DivX plejer emulacija" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Podrška za MIDI (zahteva podršku u Mplejeru)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Onemogući umetanje programa" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Najmanja veličina ostave (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -666,135 +666,140 @@ + "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " + "koristite veće vrednosti za sporije mreže." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke jezika</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Podrazumevani jezik za zvuk:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Podrazumevani jezik titlova:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Kodiranje metapodataka datoteke:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja titla</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Omogući naprednu „_Alfa podršku za titlove“ (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Koristi _umetnute fontove (samo za MKV)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Font:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Izbor fonta za titl" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Boja:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Izbor boje za titl" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Dodaj ivicu na titl" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Dodaj senku na titl" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Veličina:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Kodiranje:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Donja linija titla (samo za X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Podrazumevano prikaži titlove" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke programa</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Pokreni sa vidljivom listom za puštanje" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Omogući multimedijalne tastere" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Koristi podrazumevanu listu za puštanje" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Prikaži oblačak sa obaveštenjima" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Prikaži ikonicu u panelu" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Postavi listu ispod medijuma (zahteva ponovno pokretanje)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Dozvoli samo po jedan Gnomov mplejer u isto vreme" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Zameni datoteku po otvaranju nove u ovom režimu" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Pri otvaranju datoteke postavi glavni prozor ispred" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Zapamti mesto prozora i veličinu" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Promeni veličinu prozora za novi video" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Drži uvek iznad ostalih" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Zaustavi reprodukciju na klik mišem" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Onemogućava prikaz preko celog ekrana u Internet pregledniku" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Omogući prijavljivanje grešaka" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -802,15 +807,15 @@ + "Šalje dodatni ispis za traženje grešaka u terminalu ili u ~/.xsession-errors " + "datoteci" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatne postavke za Mplejer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Omogući Mplejerovu programsku kontrolu zvuka" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -818,28 +823,28 @@ + "Uključite ukoliko promena jačine zvuka u Gnomovom Mplejeru menja jačinu " + "zvuka na glavnom kanalu miksera" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "_Raspleti video" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Uključite ukoliko primetite uzdužne trake na filmu" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Odbaci kadrove" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Uključite ukoliko slika kasni za zvukom" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Naziv Rial plejera" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -848,263 +853,263 @@ + "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " + "koristite veće vrednosti za sporije mreže." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Izvršna datoteka Mplejera:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Određuje izvršnu putanju Mplejera ukoliko se on ne nalazi na podrazumevanom " + "mestu" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Dodatne Mplejer mogućnosti:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Možete uneti bilo koju mogućnost Mplejera (npr. filtere)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Prikaži _kontrole" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Ceo ekran" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Umno_ži putanju" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Datoteka" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Otvori _adresu" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "Di_sk" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Otvori _zvučni disk" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "_Otvori DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Otvori DVD sa _menijima" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Otvori DVD iz _fascikle" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Otvori DVD sa menijima iz f_ascikle" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "O_tvori DVD iz ISO odraza" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Otvo_ri DVD sa menijima iz ISO odraza" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Otvori _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Otvori _analogni TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Otvori _digitalni TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Otvori _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Otvori _skorašnje" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Uređivanje" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Ispre_tumbani režim" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Režim ponavljanja" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Zameni zvučnu stazu" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Podrazumevani jezik za _zvuk:" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Postavi _titl" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Podrazumevani jezik za _titlove:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Uhvati snimak ekrana" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Datoteke pod nazivom „shotNNNN.png“ će biti sačuvane u tekućem direktorijumu" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "P_regled" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Lista za puštanje" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Podaci _o mediju" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Oso_bine" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "_Grafikon zvuka" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normalno (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Udvostručeno (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Polovično (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Razmera" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Podrazumevana razmera" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Razmera _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Razmera _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Razmera 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Prati pro_zor" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Prikaži _titl" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Smanji titl" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Povećaj titl" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Smanji trajanje titlova" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Povećaj trajanje titlova" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Promeni u_gao" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Kontrole" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Podešavanje slike za _video" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Pomoć" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Meni" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Prethodno" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Premotaj nazad" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Zaustavi" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Premotaj napred" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Sledeće" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Ceo ekran" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Jačina zvuka 100%" + +Index: po/lt.po +=================================================================== +--- po/lt.po (revision 1559) ++++ po/lt.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: lt\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-08-10 11:37+0000\n" + "Last-Translator: Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com>\n" + "Language-Team: lietuvių <lt@li.org>\n" +@@ -135,7 +135,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "" + +@@ -211,7 +211,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Grojama" +@@ -234,51 +234,51 @@ + "Įvykdykite „gnome-mplayer --help“ norėdami matyti visas galimas parinktis " + "komandinėje eilutėje.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pristabdyta | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pristabdyta" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pristabdyti" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Groti" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "%s grojamas" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "%s pristabdytas" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Garsumas %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Sustabdyta" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Atverti bylą" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Atverti vietą" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Vieta:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Pasirinkite disko aplanką" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Pasirinkite disko atvaizdą" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Disko atvaizdas (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Įrašyti kaip..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Nepavyksta įrašyti '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer klaida" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "GNOME grotuvas, naudojantis MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -383,165 +383,165 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Pasirinkite subtitrų bylą" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Visas ekranas" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo savybės</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Matmenys:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Formatas:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Kodavimas:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Kadrų dažnis:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Vaizdo bitų dažnis:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Garso savybės</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Garso kodavimas:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Garso kanalai:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Garso bitų dažnis:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Garso elementų dažnis:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Vaizdo spalvingumas" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo spalvingumas</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Ryškumas" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrastas" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Tonas" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Sodrumas" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Atstatyti" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimalus" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Praėjęs laikas" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Praėlęs/Visas laikas" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Grotuvas" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Kalbos nustatymai" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Subtitrai" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Sąsaja" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Įskiepiai" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer nustatymai" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -551,50 +551,50 @@ + "alsa ir oss turėtų veikti bet kuriuo atveju, esd – gnome sąsajoje, arts – " + "kde, arba pulse naujesnėse distribucijose" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Išvesties nustatymai</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Vaizdo išvestis:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Garso išvestis:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Numatytasis maišiklis:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Numatytasis garsumo lygis:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Numatytasis garsumo lygis" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -604,469 +604,473 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minimalus podėlio dydis (KB)" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Kalbos nustatymai</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Pageidaujama garso kalba" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Subtitrų nustatymai</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Subtitrų šriftas:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Subtitrų šrifto pasirinkimas" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Subtitrų spalva:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Subtitrų spalvos pasirinkimas" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Subtitrų šešėlio šriftas" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Subtitrų bylos koduotė:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Rodyti numatytuosius subtitrus" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Programos parinktys</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Rodyti grojaraštį paleidus programą" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Leisti veikti tik vienai Gnome MPlayer programai tuo pačiu metu" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Įsiminti lango padėtį ir dydį" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pristabdyti spraktelėjus pele" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\"> Sudėtingesni MPlayer nustatymai</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Mplayer programinis garsumo valdymas įjungtas" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Kitos MPlayer parinktys:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "_Rodyti valdiklius" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Visas ekranas" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Kopijuoti vietą" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Byla" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Atverti _vietą" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Diskas" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Atverti _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Atverti _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Atverti DVD _Meniu" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Atverti DVD iš _aplanko" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Atverti DVD iš aplanko su M_eniu" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Atverti DVD iš _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Atverti DVD iš ISO su Me_niu" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Atverti _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Atverti _analoginę TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Atverti _skaitmeninę TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Atverti _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Atverti _vėliausią" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Keisti" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Maišyti" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Kartoti grojaraštį" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Keisti garso takelį" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Nustatyti g_arso kalbą" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Naudoti sub_titrus" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Pasiri_nkti subtitrų kalbą" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Padayti ekrano _Nuotrauką" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Bylos bus įrašytos darbiniame aplanke pavadinimu „shotNNNN.png“." + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Rodymas" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Grojaraštis" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Kūrinio _informacija" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Sa_vybės" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Garso _spektras" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Numatytasis (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Dvigubas dydis (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Pusė dydžio (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "V_aizdo proporcija" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Numatyto_ji proporcija" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 (TV)" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 (plačiaekranis)" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 proporcija" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Priderinti prie lango" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Rodyti _subtitrus" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Sumažinti subtitrus" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Padidinti subtitrus" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Valdykliai" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Vaizdo spalvingumas" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Pagalba" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Meniu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Ankstesnis" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Prasukti atgal" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stabdyti" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Prasukti į priekį" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Sekantis" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Visas ekranas" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Garsumas 100%" + +Index: po/ro.po +=================================================================== +--- po/ro.po (revision 1559) ++++ po/ro.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2008-06-25 11:22+0200\n" + "Last-Translator: Adi Roiban <adi@ubuntu.ro>\n" + "Language-Team: \n" +@@ -139,7 +139,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Pornește cu lista de redare deschisă" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + #, fuzzy + msgid "Start with details visible" + msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" +@@ -216,7 +216,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Se redă" +@@ -239,52 +239,52 @@ + "Rulați „gnome-mplayer --help” pentru a vedea o listă completă a opțiunilor " + "din linia de comandă.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + #, fuzzy + msgid "Media Change" + msgstr "_Informații media" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Pauză | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Paused" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s elemente" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -293,83 +293,83 @@ + msgstr[1] "Elemente de redat" + msgstr[2] "Elemente de redat" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pauză" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Redare" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, fuzzy, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Adaugă element la lista de redare" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, fuzzy, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Se redă" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Paused" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volum %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Oprit" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Deschide fișier" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Deschide loc" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Loc:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Alege dosar" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Alege dosar" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Salvează ca..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Nu se poate salva „%s”" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Eroare GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Un player media GNOME ce folosește MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -392,193 +392,193 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Definește subtitrare" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii video</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Dimensiune video:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Format vide:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Codec video:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "FPS video:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Rată biți video:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + #, fuzzy + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Rată biți video:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii audio</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Codec audio:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Codec audio:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Rată biți audio:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Rată eșanționare audio:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii video</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Luminozitate" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Contrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Hue" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Saturație" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + #, fuzzy + msgid "_Reset" + msgstr "_Aspect" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Fără afișare" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimal" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Cronomentru" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Cronomentru/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Fără post-procesare" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Post-procesare minimă" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Mai multă post-procesare" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Post-procesare maximă" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Configurări limbă" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Subtitrări" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + #, fuzzy + msgid "MPlayer" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Modul" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Configurare GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări ieșire</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Ieșire video:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Ieșire audio:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + #, fuzzy + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Asp_ect implicit" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Codec audio:" +@@ -586,27 +586,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Nivel afișaj pe ecran:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Nivel post-procesare:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -616,489 +616,494 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Emulare QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Emulare RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Emulare Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Emulare DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + #, fuzzy + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Emulare DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Dimensiune minimă cache (KO):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări limbă</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Limbă audio implicită" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Limbă subtitrare implicită:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + #, fuzzy + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Encodare fișier subtitrare:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări video</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Folos_ește fonturi încorporate" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Font subtirare:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Alegere font subtitrare" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Culoare subtitrare:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Alegere culoare subtitrare" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + #, fuzzy + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Font subtirare:" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + #, fuzzy + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Font subtirare:" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Scalare font subtitrare:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Encodare fișier subtitrare:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + #, fuzzy + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Afișare _subtitrări" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii audio</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Dezactivare opțiune pe tot ecranul în modul navigator" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Activare depanare detaliată" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Configurare avansată</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Control volum Mplayer activat" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Pier_de cadre" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Nume Real Player" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Opțiuni extra în MPlayer:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "A_fișare controale" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Pe tot ecranul" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + #, fuzzy + msgid "_Copy Location" + msgstr "Deschide loc" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Fișier" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Deschide _loc" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Deschide CD _Audio" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + #, fuzzy + msgid "Open _DVD" + msgstr "Deschide _DVD Direct" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Deschide _DVD Direct" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Deschide _DVD Direct" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + #, fuzzy + msgid "Open _VCD" + msgstr "Deschide _DVD Direct" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Deschide TV _analog" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Deschide TV _digital" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + #, fuzzy + msgid "Open _Recent" + msgstr "Deschide _loc" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Editare" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Ame_stecă lista de redare" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Repetă _lista de redare" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Co_mută pistă audio" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + #, fuzzy + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Limbă audio implicită" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Definește sub_titrare" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + #, fuzzy + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Limbă subtitrare implicită:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Vizualizare" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "Listă _redare" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Informații media" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etalii" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Rată biți audio:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal·(1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Dimensiune dublă·(2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "Dimensiune jumătate·(1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Aspect" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Asp_ect implicit" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Aspect _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Aspect _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Aspect 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Afișare _subtitrări" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Controale" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Ajutor" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Meniu" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Anterior" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Derulare înapoi" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stop" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Derulare rapidă înainte" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Următor" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Pe tot ecranul" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volum 100%" + +Index: po/sr.po +=================================================================== +--- po/sr.po (revision 1559) ++++ po/sr.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" + "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" + "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Покрени са приказаном листом за пуштање" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Покрени са видљивим подацима о датотеци" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Не преузимај нове омоте за албум" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Пуштено" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "Покрените „gnome-mplayer --help“ за комплетан списак доступних опција у " + "командној линији.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - Гномов Мплејер" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - Гномов Мплејер" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "Гномов Мплејер" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Промена медијума" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Складиштим: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Паузирано | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Паузирано" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Беспослен" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s ставки" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[1] "Ставке за пуштање" + msgstr[2] "Ставке за пуштање" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Паузирај" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Пусти" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Додајем %s ставку у листу" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Пуштено: %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Паузирано: %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Звук %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Заустављено" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Отвори датотеку" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Отвори путању" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Путања:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Изаберите директоријум за диск" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Изаберите одраз диска" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Одраз диска (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Сачувај као..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Не могу да сачувам ‘%s’" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Грешка у Гномовом Мплејеру" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Биоскоп и музичка кутија за Гном која користи Мплејер" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -399,155 +399,155 @@ + "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" + "Boston,MA 02110-1302, USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Постави титл" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Гномов Мплејер преко целог екрана" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Видео</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Величина:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Формат:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Кодек:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Бр. кадр. у сек:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Битски проток:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Поглавља филма:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Звук</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Кодек:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Број канала:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Битски проток:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Учестаност:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Подешавања слике за видео" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања слике за видео</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Осветљење" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Контраст" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Гама" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Нијанса" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Засићенсот" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Врати" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Искључен" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Минимални" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Протекло време" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Протекло/укупно време" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Искључено" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Минимално" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Средње" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Максимално" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Плејер" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Поставке језика" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Титлови" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Сучеље" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "МПлејер" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Додатак" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Поставке Гномовог Мплејера" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -555,11 +555,11 @@ + "мплејеров излазни видео уређај\n" + "x11 обично увек ради, пробајте xv или gl за боље перформансе" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "Омогући AC3/DTS пролаз кроз S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -569,23 +569,23 @@ + "alsa или oss обично увек раде, пробајте esd уколико користите Гном, arts " + "уколико користите КДЕ, или pulse на новијим Линукс издањима" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке излаза</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Видео излаз:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Звучни излаз:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Подразумевани миксер:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Број звучних канала на излазу" + +@@ -593,27 +593,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Остале поставке</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Подразумевана јачина звука:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Подразумевана јачина звука" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Екрански приказ:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Накнадно процесирање:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -629,36 +629,36 @@ + "медијалне програме и дозвољава пуштање разних садржаја на вебу преко \n" + "веб прегледника са NPRuntime могућностима (Фајерфокс, Конкверор,...)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Квик Тајм емулација" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Риал плејер емулација" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Виндоуз медија плејер емулација" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DivX плејер емулација" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Подршка за МИДИ (захтева подршку у Мплејеру)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Онемогући уметање програма" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Најмања величина оставе (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -666,135 +666,140 @@ + "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " + "користите веће вредности за спорије мреже." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке језика</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Подразумевани језик за звук:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Подразумевани језик титлова:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Кодирање метаподатака датотеке:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања титла</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Омогући напредну „_Алфа подршку за титлове“ (ASS)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Користи _уметнуте фонтове (само за MKV)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Фонт:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Избор фонта за титл" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Боја:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Избор боје за титл" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Додај ивицу на титл" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Додај сенку на титл" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Величина:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Кодирање:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Доња линија титла (само за X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Подразумевано прикажи титлове" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке програма</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Покрени са видљивом листом за пуштање" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Омогући мултимедијалне тастере" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Користи подразумевану листу за пуштање" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Прикажи облачак са обавештењима" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Прикажи иконицу у панелу" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Постави листу испод медијума (захтева поновно покретање)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Дозволи само по један Гномов мплејер у исто време" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Замени датотеку по отварању нове у овом режиму" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "При отварању датотеке постави главни прозор испред" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Запамти место прозора и величину" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Промени величину прозора за нови видео" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Држи увек изнад осталих" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Заустави репродукцију на клик мишем" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Онемогућава приказ преко целог екрана у Интернет прегледнику" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Омогући пријављивање грешака" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -802,15 +807,15 @@ + "Шаље додатни испис за тражење грешака у терминалу или у ~/.xsession-errors " + "датотеци" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Додатне поставке за Мплејер</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Омогући Мплејерову програмску контролу звука" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -818,28 +823,28 @@ + "Укључите уколико промена јачине звука у Гномовом Мплејеру мења јачину звука " + "на главном каналу миксера" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "_Расплети видео" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Укључите уколико приметите уздужне траке на филму" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Одбаци кадрове" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Укључите уколико слика касни за звуком" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Назив Риал плејера" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -848,263 +853,263 @@ + "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " + "користите веће вредности за спорије мреже." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Извршна датотека Мплејера:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Одређује извршну путању Мплејера уколико се он не налази на подразумеваном " + "месту" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Додатне Мплејер могућности:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Можете унети било коју могућност Мплејера (нпр. филтере)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Прикажи _контроле" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Цео екран" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Умно_жи путању" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Датотека" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Отвори _адресу" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "Ди_ск" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Отвори _звучни диск" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "_Отвори ДВД" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Отвори ДВД са _менијима" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Отвори ДВД из _фасцикле" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Отвори ДВД са менијима из ф_асцикле" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "О_твори ДВД из ISO одраза" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Отво_ри ДВД са менијима из ISO одраза" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Отвори _ВЦД" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_ТВ" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Отвори _аналогни ТВ" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Отвори _дигитални ТВ" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Отвори _иПод™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Отвори _скорашње" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Уређивање" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Испре_тумбани режим" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Режим понављања" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Замени звучну стазу" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Подразумевани језик за _звук:" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Постави _титл" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Подразумевани језик за _титлове:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Ухвати снимак екрана" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Датотеке под називом „shotNNNN.png“ ће бити сачуване у текућем директоријуму" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "П_реглед" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Листа за пуштање" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Подаци _о медију" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Осо_бине" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "_Графикон звука" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Нормално (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Удвостручено (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Половично (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Размера" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Подразумевана размера" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Размера _4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Размера _16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Размера 1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Прати про_зор" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Прикажи _титл" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Смањи титл" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Повећај титл" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Смањи трајање титлова" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Повећај трајање титлова" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Промени у_гао" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Контроле" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Подешавање слике за _видео" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Помоћ" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Мени" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Претходно" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Премотај назад" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Заустави" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Премотај напред" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Следеће" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Цео екран" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Јачина звука 100%" + +Index: po/tr.po +=================================================================== +--- po/tr.po (revision 1559) ++++ po/tr.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: tr\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:13+0300\n" + "Last-Translator: Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>\n" + "Language-Team: Turkish <turkce@pardus.org.tr>\n" +@@ -135,7 +135,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Açılışta oynatma listesini aç" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Açılışta detayları göster" + +@@ -211,7 +211,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Yeni kapak resimlerini indirme" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Oynatılıyor" +@@ -234,51 +234,51 @@ + "Kullanılabilir komut satırı parametrelerini görmek için 'gnome-mplayer --" + "help' komutunu kullanabilirsiniz.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Medya Değişikliği" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Önbellek: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Durakladı | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Duraklatıldı" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Durağan" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s parça" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -286,81 +286,81 @@ + msgstr[0] "Öğeyi Oynat" + msgstr[1] "Öğeleri Oynat" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Durakla" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Oynat" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "%s oynatma listesine ekleniyor" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Oynatılıyor %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Duraklatıldı %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Ses %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Durduruldu" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Dosya Aç" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Konumu Aç" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Konum:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Disk Klasörü Seç" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Disk Kalıbı Seç" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Disk Kalıbı (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Farklı Kaydet" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Kaydetme başarısız '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer Hatası" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "MPlayer kullanan GNOME tabanlı çokluortam oynatıcı" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -383,155 +383,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Altyazıyı seç" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer Tam Ekran" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Ayrıntıları</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Video Boyutu:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Video Formatı:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Görüntü:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Video FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Video Bitoranı:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Video Başlıkları:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ses Detayları</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Ses:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Ses Kanalları:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Ses Bitoranı:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Ses Örnekleme Oranı:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Video İnce Ayarları" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video İnce Ayarları</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Parlaklık" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Renk Tonu" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Doygunluk" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "Sı_fırla" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Görüntü Yok" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "En Az" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Zamanlayıcı" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Zamalayıcı/Toplam" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Önişleme Kapalı" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Önişleme Minimum" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Önişleme Çok" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Önişleme Maksimum" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Oynatıcı" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Dil Ayarları" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Altyazı" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Arabirim" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Eklenti" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Yapılandırması" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -540,11 +540,11 @@ + "genellikle x11 sorunsuz olarak çalışır, daha iyi performans için xv ya da gl/" + "gl2 deneyiniz" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "AC3/DTS verisini S/PDIF ile çözmeyi aç" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -554,50 +554,50 @@ + "genellikle alsa ya da oss sorunsuz çalışır, GNOME altında esd, KDE altında " + "arts ya da yeni sürüm dağıtımlarda pulse deneyiniz" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Çıktı Ayarlarını Değiştir</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Video Çıktısı:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Ses Çıktısı:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi Aracı:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Ses Çıkış Kanalları" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Ayarları Değiştir</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Öntanımlı ses seviyesi" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "OSD Seviyesi:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Önişleme seviyesi:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -613,35 +613,35 @@ + "Konqueror vs.) çeşitli medya oynatıcıları taklit ederek çeşitli web\n" + "içeriğini oynatabilen bir Firefox eklentisidir." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Quicktime Taklidi" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer Taklidi" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player Taklidi" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DIVX Oynatıcı Taklidi" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI Desteği (MPlayer destekliyor ise)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Oynatıcı Gömülmesini Kapat" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Önbellek Boyutu (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -649,135 +649,140 @@ + "Ağ üzerinden oynatmada önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ " + "bağlantılarında yüksek değerler kullanınız" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Dil Ayarlarını Değiştir</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Öntanımlı Ses Dili" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Öntanımlı Altyazı Dili:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Dosya Detayları Kodlaması:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Altyazı Ayarları</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "_Gelişmiş Alfa Altyazı (ASS) Desteğini Etkinleştir" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Gömülü _Yazıtipleri Kullan (MKV için)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Altyazıyı Yazıtipi:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Altyazı Yazıtipi Seçimi" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Altyazı Rengi:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Altyazı Rengi Seçimi" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Altyazıyı Kalınlaştır" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Altyazıyı Gölgelendir" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Altyazı Yazıtipi Boyutlandırma:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Altyazı Dosyası Biçimi:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "Altyazı Alt Boşluğu (X11/XV için)" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Öntanımlı Altyazılar Açık" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Uygulama Tercihleri</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Açılışta oynatma listesini göster" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Klavye Özel Tuşlarını Kullan" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Öntanımlı oynatma listesini kullan" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Uyarı penceresi göster" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Durum simgesi göster" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "Oynatma listesini aşağı yerleştir (program tekrar başlatılmalı)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Sadece bir Gnome MPlayer çalışsın" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "Tek oturum modunda açılırken mevcut dosyayı değiştir" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "Dosya açarken ana pencereyi en öne getir" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Pencere Konumunu ve Boyutunu Hatırla" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Yeni dosya yüklenirken pencere boyutunu değiştir" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tut" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Fare tıklamasıyla oynatmayı duraklat" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Tarayıcı modunda tamekran seçeneklerini kapat" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Detaylı Bilgilendirme Açık" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -785,15 +790,15 @@ + "Bu seçenek seçildiğinde detaylı inceleme bilgileri terminale ya da ~/." + "xsession-errors dosyasına yönlendirilir" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer İçin Gelişmiş Ayarlar</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "MPlayer Yazılımsal Ses Seviyesi Açık" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -801,27 +806,27 @@ + "Gnome MPlayer altında ses seviyesi değiştirilince ana ses seviyesinin " + "değişmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Görün_tü Satırlarını Birleştir (Deinterlace)" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Görüntü tırtıklı görünüyorsa bu seçeneği işaretleyin" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Kare atla" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Görüntü sesten çok geride kalıyorsa bu seçeneği işaretleyin" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "MPlayer önbelliğini kullan" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." +@@ -829,263 +834,263 @@ + "Önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ bağlantılarında ve aygıtlarda yüksek " + "değerler kullanın." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer Çalıştırılabilir Dosyası:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Hızlı erişim yolunda (PATH) olmayan bir mplayer uygulamasını çalıştırmak " + "için bu seçeneği kullanın" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "MPlayer Ek Parametreleri:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Ekstra mplayer seçeneklerini buraya ekleyin (filtre vs.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Kontrolleri _Göster" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "T_am Ekran" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Konumu K_opyala" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Dosya" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "A_dresi Aç" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "Dis_k" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Ses _CD'si Aç" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "DVD _Aç" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "DVD'yi _Menü ile Aç" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Di_zinden DVD Aç" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Dizinden DVD'yi M_enü ile Aç" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Kalı_ptan DVD Aç" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "_Kalıptan DVD'yi Menü ile Aç" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "VCD _Aç" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "_Analog TV Aç" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "_Dijital TV Aç" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "_İpod Aç" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "_Son Kullanılanı Aç" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "Dü_zen" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Oynatma Listesini _Karıştır" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Oynatma Listesini _Yinele" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Ses _İzini Değiştir" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Öntanımlı _Ses Dili" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Alt_yazı Seç" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Öntanımlı _Altyazı Dili" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Ekran Görüntüsü Yakala" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + "Dosyalar çalışma dizinine ’shotNNNN.png’ isimlendirmesi ile kaydedilecek" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Göster" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Oynatma Listesi" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Medya _Bilgisi" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etaylar" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Ses Se_viyesi Gösterici" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_İki Katı Boyut (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Yarım Boyut (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "Ya_tay Dikey Oranı" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Öntanımlı Yatay Dikey Oranı" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 Yatay Dikey Oranı" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 Yatay Dikey Oranı" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 Yatay Dikey Oranı" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Pencereyi Takip Et" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "_Altyazıları Göster" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Altyazı Boyutunu Azalt" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Altyazı Boyutunu Arttır" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Altyazı Gecikmesini Azalt" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Altyazı Gecikmesini Arttır" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "A_çı Değiştir" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Kontroller" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Video İnce Ayarları" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Yardım" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menü" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Önceki" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Geri Sar" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Dur" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Hızlı İlerlet" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Sonraki" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Tam Ekran" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Ses 100%" + +Index: po/ru.po +=================================================================== +--- po/ru.po (revision 1559) ++++ po/ru.po (revision 1569) +@@ -10,7 +10,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: ru\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:04+0600\n" + "Last-Translator: Roman Kashtanov <Staroberdansk@gmail.com>\n" + "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Запускать с открытым списком воспроизведения" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Показывать подробности при запуске" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Не извлекать обложки альбомов" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Воспроизводится" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "Выполните 'gnome-mplayer·--help' для получения полного списка настроек " + "командной строки.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s·-·GNOME·MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s·-·(%i/%i)·-·GNOME·MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Приостановить | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Приостановлено" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s обекты" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, fuzzy, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -285,81 +285,81 @@ + msgstr[0] "Название" + msgstr[1] "Название" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Приостановить" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Воспроизвести" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Добавление %s в список воспроизведения" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Воспроизведение %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Приостановлено %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Громкость %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Остановлено" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Открыть файл" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Открыть адрес" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Адрес:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Выбрать каталог с диском" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Выбрать образ диска" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Образ диска (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Сохранить как..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Не удалось сохранить '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Ошибка GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Медиа проигрыватель для среды GNOME, который использует MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -400,155 +400,155 @@ + "51·Franklin·St,·Fifth·Floor\n" + "Boston,·MA·02110-1301·USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Добавить субтитры" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о видео</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Размер видео:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Формат видео:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Кодек видео" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Число кадров/сек (FPS):" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Битрейт видео:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Главы:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Информация об аудио</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Кодек аудио" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Аудио каналы:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Битрейт аудио:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Частота дискретизации аудио:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Настройки изображения" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Изменить настройки изображения</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Яркость" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Контраст" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Гамма" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Тон" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Насыщенность" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Сброс" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Отключено" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Минимум" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Таймер" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Таймер/Всего" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Отключено" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Минимум" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Средне" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Максимум" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Проигрыватель" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Языковые настройки" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Субтитры" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Интерфейс" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Модуль" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Настройка GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -556,11 +556,11 @@ + "Обычно подходит обработчик x11, попробуйте xv или gl для лучшей " + "производительности" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -569,23 +569,23 @@ + "Обычно подходят обработчики alsa или oss, попробуйте esd для Gnome, arts для " + "KDE, или pulse для новых дистрибутивов" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки вывода</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Вывод видео:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Вывод аудио:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Микшер по умолчанию:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Аудио каналы:" +@@ -593,27 +593,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Громкость по умолчанию" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Громкость воспроизведения" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Уровень OSD" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Уровень постобработки" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -623,36 +623,36 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Эмуляция QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Эмуляция RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Эмуляция Windows·Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Эмуляция DivX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Отключить встраивание проигрывателя" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Минимальный размер кэша (КБ):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -660,140 +660,145 @@ + "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " + "используйте большие значения" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Язык по умолчанию</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Язык аудио по умолчанию" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Язык субтитров по умолчанию" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Кодировка метаданных файла" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки субтитров</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "_Включить поддержку ASS субтитров" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "_Использовать встроенные шрифты" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Шрифт субтитров" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Выбор шрифта для субтитров" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Цвет субтитров" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Выбор цвета для субтитров" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + #, fuzzy + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Шрифт субтитров" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + #, fuzzy + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Шрифт субтитров" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Масштабирование шрифта субтитров" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Кодировка субтитров" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + #, fuzzy + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "_Показывать субтитры" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки приложения</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Показывать список воспроизведения при запуске" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Показывать всплывающие подсказки" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Показывать иконку в трее" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Список воспроизведения под основным окном (требуется перезапуск приложения)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Запускать только одну копию Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "При запуске в режиме одной копии заменять текущий файл" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Запоминать размер и положение окна" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Поверх всех окон" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Приостанавливать воспроизведение кликом мыши" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Отключить полноэкранный режим в режиме браузера" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Выводить подробные отладочные сообщения" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -801,15 +806,15 @@ + "Когда эта опция включена, дополнительная отладочная информация выводится в " + "терминал или в файл ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Продвинутые настройки MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Программное управление громкостью" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -817,27 +822,27 @@ + "Включайте эту опцию если изменение громкости в Gnome MPlayer изменяет " + "громкость в системе" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Убрать _черезстрочность" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Включайте эту опцию если изображение разбивается на полосы" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "Пропускать _кадры" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Включайте эту опцию если изображение отстает от звука" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -846,261 +851,261 @@ + "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " + "используйте большие значения" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Исполняемый файл MPlayer" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "Используйте эту опцию для указания особого пути до MPlayer" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Дополнительные параметры для MPlayer" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Добавляйте сюда дополнительные параметры для MPlayer (фильтры и т.п.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Показать панель _управления" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Полноэкранный _режим" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "Копировать адрес _файла" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Файл" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Открыть _адрес" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Диск" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Открыть _Аудио CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "О_ткрыть DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Открыть DVD с _меню" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Открыть DVD из _каталога" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Открыть DVD с м_еню из каталога" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Открыть DVD _из ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Открыть DVD с мен_ю из ISO" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Отк_рыть VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_ТВ" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Открыть анало_говое ТВ" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Открыть _цифровое ТВ" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Откры_ть iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "По_следние файлы" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Правка" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Воспроизводить в случайном порядке" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Повторять _список воспроизведения" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Переключить аудио _дорожку" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Выбрать _звуковую дорожку" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Доб_авить внешние субтитры" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Выбрать _субтитры" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Сделать снимок _экрана" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Файл shotNNNN.png’ будет сохранен в рабочий каталог" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Вид" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Список воспроизведения" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Информация" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "П_одробности" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Битрейт аудио:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Нормальный размер (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Двойной размер (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Половинный размер (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "Соотношение сторон _экрана" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "С_оотношение по умолчанию" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "Соотношение 4:_3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "Соотношение 16:_9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "Соотношение 16:_10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "_Показывать субтитры" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Переключить угол об_зора" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "Панель _управления" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Настройки изображ_ения" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Справка" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Меню" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Назад" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Перемотать назад" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Остановить" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Перемотать вперед" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Вперед" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Полноэкранный режим" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Громкость 100%" + +Index: po/sv.po +=================================================================== +--- po/sv.po (revision 1559) ++++ po/sv.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:37-0600\n" + "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" + "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +@@ -131,7 +131,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "" + +@@ -207,7 +207,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Spelar" +@@ -229,51 +229,51 @@ + "options.\n" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, fuzzy, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, fuzzy, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "%2i.%02i | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pausad" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, fuzzy, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -281,82 +281,82 @@ + msgstr[0] "Spelar" + msgstr[1] "Spelar" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Paus" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Spela" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, fuzzy, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, fuzzy, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Pausad" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Volym %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Stoppad" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Öppna fil" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + #, fuzzy + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "En mediaspelare för GNOME som använder MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -379,200 +379,200 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + #, fuzzy + msgid "Video Format:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + #, fuzzy + msgid "Video Codec:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + #, fuzzy + msgid "Video FPS:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + #, fuzzy + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + #, fuzzy + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Ljudutmatning:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + #, fuzzy + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Ljudutmatning:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + #, fuzzy + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Ljudutmatning:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + #, fuzzy + msgid "Contrast" + msgstr "Visa kontroller" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + #, fuzzy + msgid "Player" + msgstr "Spela" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + #, fuzzy + msgid "MPlayer" + msgstr "Spela" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + #, fuzzy + msgid "Plugin" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Konfiguration av GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Videoutmatning:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Ljudutmatning:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Ljudutmatning:" +@@ -580,27 +580,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -610,484 +610,488 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minsta cachestorlek:" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + #, fuzzy + msgid "S_how Controls" + msgstr "Visa kontroller" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + #, fuzzy + msgid "_Full Screen" + msgstr "Helskärm" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + #, fuzzy + msgid "_File" + msgstr "Arkiv" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + #, fuzzy + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Spela ljud-cd" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + #, fuzzy + msgid "Open _DVD" + msgstr "Spela ljud-cd" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + #, fuzzy + msgid "Open _VCD" + msgstr "Spela ljud-cd" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + #, fuzzy + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Spela ljud-cd" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + #, fuzzy + msgid "_Edit" + msgstr "Redigera" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + #, fuzzy + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + #, fuzzy + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + #, fuzzy + msgid "_View" + msgstr "Arkiv" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + #, fuzzy + msgid "_Playlist" + msgstr "Spelar" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Ljudutmatning:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + #, fuzzy + msgid "_Controls" + msgstr "Visa kontroller" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + #, fuzzy + msgid "_Help" + msgstr "Hjälp" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Tillbaka" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stoppa" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Snabbspola" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Helskärm" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Volym 100%" + +Index: po/de.po +=================================================================== +--- po/de.po (revision 1559) ++++ po/de.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:14+0000\n" + "Last-Translator: MixCool <lars.thoms@mixcool.de>\n" + "Language-Team: tim__b <info@yaub.haut.indy-fresse.de>, Wolfgang Knauf <his-" +@@ -139,7 +139,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Starte mit sichtbaren Details" + +@@ -215,7 +215,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Hole keine neuen Cover" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Wiedergabe" +@@ -238,51 +238,51 @@ + "Führe 'gnome-mplayer --help' für eine komplette Liste von verfügbaren " + "Parametern aus.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Media _Informationen" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "Pufferung: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Paused | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Pause" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Untätig" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s Titel" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -290,81 +290,81 @@ + msgstr[0] "Titel zum Abspielen" + msgstr[1] "Titel zum Abspielen" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Pause" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Wiedergabe" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Füge Titel zur Wiedergabeliste hinzu %s" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Wiedergabe %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Pausiert %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Lautstärke %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Angehalten" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Öffnen" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Öffne Ort" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Ort:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Wähle Ordner" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Wähle Ordner" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Speicherabbild" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Speichern als..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Fehler beim Speichern von '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer Fehler" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Ein MPlayer benutzender Media Player für GNOME" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -387,155 +387,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Wähle Untertiteldatei" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer Vollbild" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video-Details</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Auflösung:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Video-Format:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Video-Codec:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Bilder pro Sekunde:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Video-Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Video-Kapitel:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio-Details</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Audio-Codec:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Audio-Kanäle:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Audio-Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Sample Rate:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Videobildanpassung" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Videobildanpassung</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Helligkeit" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Kontrast" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Farbton" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Sättigung" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "Zu_rücksetzen" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Kein Bildschirm" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Minimal" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Timer" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Timer/Total" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Keine Nachbearbeitung" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Minimale Nachbearbeitung" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Mehr Nachbearbeitung" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Maximale Nachbearbeitung" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Player" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Spracheinstellungen" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Untertitel" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Benutzeroberfläche" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Plugin" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer Einstellungen" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -543,11 +543,11 @@ + "mplayer-Video-Ausgabegerät\n" + "x11 sollte immer funktionieren, versuche xv oder gl für bessere Performance" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -557,50 +557,50 @@ + "alsa oder oss sollten immer funktionieren, versuche esd in GNOME, arts in " + "KDE oder pulse bei neueren Distributionen" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Ausgabeeinstellungen an</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Videoausgabe:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Audioausgabe:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Standardmixer" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Audiokanäle zum Ausgang" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Konfiguration an</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Standardlautstärke" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Standardlautstärke für Wiedergabe" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "'On Screen Display'-Stufe:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Nachbearbeitungs-Stufe:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -617,36 +617,36 @@ + "Media-Pplayer emuliert und die Wiedergabe verschiedener Webinhalte\n" + "in NPRuntime-kompatiblen Browsern (Firefox, Konqueror, etc) erlaubt." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "QuickTime-Emulation" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer-Emulation" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player-Emulation" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX Player-Emulation" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI-Unterstützung (erfordert MPlayer-Unterstützung)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Deaktiviere Player-Einbettung" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Minimale Größe des Zwischenspeichers (Cache) (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -654,140 +654,145 @@ + "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " + "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Spracheinstellungen an</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Standard-Audiosprache:" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Standard-Untertitelsprache:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Datei-Metadaten-Zeichensatz:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Untertitel-Einstellungen</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Benutze _Advanced Substation Alpha (ASS)-Untertitelunterstützung" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Benutze _eingebettete Schriftarten" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Untertitelschriftart" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Wähle Untertitelschriftart" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Untertitelfarbe" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Wähle Untertitelfarbe" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Versehe Untertitelschriftart mit Konturen" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Schattiere Untertitelschriftart" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Untertitelskalierung" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Zeichensatz der Untertitel-Datei" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Zeige Untertitel an" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Anwendungseinstellungen</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "Benutze Standard-Wiedergabeliste" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Zeige Notification Popup" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Zeige Status-Icon" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Platziere die Wiedergabeliste unterhalb des Mediums (erfordert " + "Anwendungsneustart)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Erlaube nur eine Instanz des Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + "Wenn der Modus 'Erlaube nur eine Instanz' aktiviert ist, ersetze die " + "aktuelle Datei" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + "Bringe das Hauptfenster in den Vordergrund, wenn eine Datei geöffnet wird" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Speichere Fensterposition" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "Passe die Größe des Fensters an, wenn ein neues Video geladen wird" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Fenster immer im Vordergrund" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Pausiere Wiedergabe bei Mausklick" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Deaktiviere die Vollbildoption im Browser-Modus" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Ausführliche Debug-Informationen aktivieren" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -795,15 +800,15 @@ + "Wenn diese Option aktiviert ist werden erweiterte Debug Informationen in der " + "Konsole ausgegeben oder in ~/.xsession-errors gespeichert" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Erweiterte Einstellungen für MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Benutze MPlayer-Software-Lautstärkeregelung" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -811,30 +816,30 @@ + "Aktiviere diese Option um bei Lautstärkeänderungen die Master-Lautstärke zu " + "ändern" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Füge Halbbilder zusammen (De_interlacing)" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Aktiviere diese Funktion wenn das Video Streifen hat" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Verwerfe Einzelbilder" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + "Aktiviere diese Option, wenn das Video viel langsamer als das Audio " + "wiedergegeben wird" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player Name" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -843,260 +848,260 @@ + "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " + "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer Executable:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "Nutze dieses Feld um den Pfad zum MPlayer zu setzen" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Weitere MPlayer Parameter:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Füge hier weitere MPlayer-Parameter an (Filter etc.)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Zeige Bedienelemente" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Vollbild" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Kopiere Pfad" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Datei" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Öffne _Ort" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Disc" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Öffne _Audio-CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Öffne _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Öffne DVD mit _Menüs" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Öffne _DVD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_TV" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Öffne _Analog-TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Öffne _Digital-TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Öffne _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Öffne _letzte Wiedergabe" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Bearbeiten" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Zufallswiedergabe" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "A_lle wiederholen" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "_Wechsel Audiospur" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Standard-Audiosprache:" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Setze Un_tertitelspur" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Standard-Untertitelsprache:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Schnappschuss nehmen" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Dateien ’shotNNNN.png’ werden im Arbeitsverzeichnis gespeichert" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Ansicht" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Wiedergabeliste" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "Media-_Informationen" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "D_etails" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Normal (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Doppelte Größe (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Halbe Größe (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Seitenverhältnis" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Standard-Seitenverhältnis" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "4:3-Seitenverhältnis" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "16:9-Seitenverhältnis" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10-Seitenverhältnis" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "Folge dem Fenster" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Zeige Untertitel" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Verringere Untertitelgröße" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Erhöhe Untertitelgröße" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Verringere die Untertitel-Anzeigedauer" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Erhöhe die Untertitel-Anzeigedauer" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Blickwinkel wechseln" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Bedienelemente" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Videobildanpassung" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Hilfe" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Menü" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Vorheriger Titel" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Zurückspulen" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Stop" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Schneller Vorlauf" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Nächster Titel" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Vollbild" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Laustärke 100%" + +Index: po/bg.po +=================================================================== +--- po/bg.po (revision 1559) ++++ po/bg.po (revision 1569) +@@ -2,7 +2,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: \n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: \n" + "Last-Translator: Adrian Dimitrov <Enzo_01@abv.bg>\n" + "Language-Team: \n" +@@ -127,7 +127,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "Покажи списъка за изпълнение при стартиране" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "Покажи детайлите при стартиране" + +@@ -203,7 +203,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Не вземай нови обложки" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Изпълнение" +@@ -226,51 +226,51 @@ + "Стартирай 'gnome-mplayer --help' за да видиш пълния списък от налични " + "команди.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Смяна на медия" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Пауза | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Пауза" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Бездействане" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s обекта" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, fuzzy, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -278,81 +278,81 @@ + msgstr[0] "Items to Play" + msgstr[1] "Items to Play" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Пауза" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Изпълнение" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Добавяне на %s към списъка за пизлънение" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Изпълнение на %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Пауза на %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Ниво на звука %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Спрян" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Отвори файл" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "Отвори местоположение" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Местоположение:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Избери директория от диска" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Избери дисково изображение" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Дисково изображение (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Запиши като..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Невъзможност на запис '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer грешка" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Мултимедиен плейър за GNOME, който използва MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -394,155 +394,155 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Постави субтитри" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Пълен екран" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Видео детайли</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Видео размер:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Видео формат:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Видео кодек:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Видео FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Видео битрейт" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "Видео заглавия:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Аудио детайли</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Аудио кодек:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Аудио канали:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Аудио битрейт" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Честота на дискретизация" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Настройки на картината" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на картината</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Яркост" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Контраст" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Гама" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Нюанс" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Наситеност" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Върни" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Не показвай" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Минимален" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Таймер" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Таймер/Общо изпълнено" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Без допълнителна обработка" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Минимална допълнителна обработка" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Повече допълнителна обработка" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Максимална допълнителна обработка" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Плейър" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Езикови настройки" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Субтитри" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Интерфейс" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Добавки" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer настройки" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -550,11 +550,11 @@ + "mplayer видео изходно устройсто\n" + "X11 трябва да работи винаги, опитайте XV или GL за по-добро изпълнение" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -564,23 +564,23 @@ + "alsa или OSS трябва да работи винаги, опитайте ESD в GNOME, arts в KDE, или " + "impulse в по-новите дистрибуции" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Коригирай настройките на изхода</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Видео изход:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Аудио изход:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Миксер по подразбиране" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "Аудио канали:" +@@ -588,28 +588,28 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + "<span weight=\"bold\">Корекция на главните конфигурационни настройки</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Подразбираща стойност за нивото на звука:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Подразбираща се стойност на нивото на звука при възпроизвеждане" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Ниво на показване върху екрана" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Ниво на допълнителната обработката" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -626,36 +626,36 @@ + "и позволява преглеждането на редица от съдържанието в уеб.\n" + "NPRuntime съвместими броузъри (Firefox, Konqueror, и др.)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Емулирай QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Емулираи RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Емулирай Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Емулирай DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI поддръжка (изисква поддръжка от MPlayer)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Забрани вграждането на плейъра" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Минимална големи на на кеша (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -663,140 +663,145 @@ + "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " + "високи стойности за бавни мрежи. " + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Коригирай езиковите настройки</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Език по подразбиране за звука" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Език по подразбиране за субтитрите" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Кодировка на Meta информацията" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на субтитрите</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Включи поддръжката на '_Advanced Substation Alpha (ASS)'" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "Използвай вгра_дените шрифтове" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Шрифт на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Избери шрифт на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Цвят на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Избери цвят на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "Контур на шрифтовете" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "Сянка на шрифтовете" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Мащабиране на шрифта на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Кодировка на субтитрите" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "Покажи _субтитрите по подразбиране" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на приложението</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Покажи списъкът за изпълнение при стартиране" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "Следи за мултимедийна клавиатура" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Показвай прозорците за известяване" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Показвай иконата в лентата за състояние" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Постави списъкът за изпълнение под медията (изисква рестартиране на " + "приложението)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "Разреши само едно отворено приложение на Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + "При отварянето в режим на едно отворено приложение, да замени съществуващ " + "файл" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Запомни позицията и големината на прозореца" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Придържай прозореца над останалите прозорци" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Паузирай при кликване с мишката" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Забрани опцията за пълен екран, в режим на прелистване" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Пълен дебъг режим" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -804,15 +809,15 @@ + "Когато тази опция е включена, допълнителни дебъг съобщения ще бъдат " + "изпращани в конзолата или в ~ /.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Разширени настройки на MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Разреши софтуерен контрол на звука от mplayer" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -820,28 +825,28 @@ + "Задайте тази опция, ако промяната силата на звука в Gnome MPlayer влияе на " + "глобалната сила на звука" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Видео разплитане" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Задайте тази опция, ако видео изглежда насечено" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Пропускай кадри" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Задайте тази опция, ако видеото изостава от аудиото" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player Name" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -850,262 +855,262 @@ + "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " + "високи стойности за бавни мрежи. " + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Изпълним файл на MPlayer" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Използвайте тази опция за да посочите mplayer приложение което не се намира " + "в пътя" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Допълнителни опции към MPlayer" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Добави други допълнителни опеции (филтри и други)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Покажи контролите" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "Пълен _екран" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Копирай местоположение" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Файл" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "Отвори местоположение" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Диск" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "Отвори _Аудио диск" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "Отвори _DVD _диск" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "Отвори DVD с _менюта" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "Отвори DVD от д_иректория" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "Отвори DVD с менюта от ди_ректория" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "Отвори DVD от _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "Отвори DVD с мен_юта от ISO" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "Отвори _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_ТВ" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "Oтвори _аналогов TV" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "Отвори _цифрово TV" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "Отвори _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "Отвори последно за_реждани" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Редактирай" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "Ра_збъркан списък за изпълнение" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Повторение на списъка за изпълнение" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Избор аудио пътека" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Избери език на _аудиото" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Постави _субтитри" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Изб_ери език за субтитрите" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "Направи снимка на екрана" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Именувай файловете 'shotNNNN.png' при запис в работната директория" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "_Изглед" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Списък за изпълнение" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Информация за медията" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Д_етайли" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "Аудио визуализация" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Нормален размер (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Двоен размер (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Половин размер (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "П_ропорции" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "Пропорция по по_дразбиране" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 Пропорця" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 Пропорция" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 Пропорция" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Следвай прозореца" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "Покажи _субтитрите" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Намали размера на субтитрите" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Увеличи размера на субтитрите" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "Увеличи забавянето на субтитрите" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "Намали забавянето на субтитрите" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Завърти ъгъла" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Контроли" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "Коригирай _настройките на картината" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Помощ" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Меню" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Предишен" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Бързо превъртане назад" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Стоп" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Бързо превъртане напред" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Следващ" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Пълен екран" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Сила на звука - 100%" + +Index: po/ja.po +=================================================================== +--- po/ja.po (revision 1559) ++++ po/ja.po (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-14 11:58+0900\n" + "Last-Translator: Munehiro Yamamoto <munepixyz@gmail.com>\n" + "Language-Team: munepi <munepixyz@gmail.com>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "プレイリストを開いて開始する" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "詳細を表示して開始する" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "新しいカラーアートイメージを取ってこない" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "再生しています" +@@ -233,51 +233,51 @@ + "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを表示するために、'gnome-" + "mplayer --help' を実行してください。\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "メディア変更" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "停止しています | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "一時停止しています" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "アイドル" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s 項目" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -285,81 +285,81 @@ + msgstr[0] "再生する項目" + msgstr[1] "再生する項目" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "一時停止" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "再生" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "%s をプレイリストに追加しています" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "%s を再生しています" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "%s を一時停止しています" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "ボリューム %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "停止しています" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "ファイルを開く" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "ロケーションを開く" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "ロケーション" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "ディスクディレクトリを選択" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "ディスクイメージを選択" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "ディスクイメージ (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "名前を付けて保存..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "%s を保存することができません" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer エラー" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "MPlayer を用いる GNOME のメディアプレイヤー " + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -382,155 +382,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "字幕を設定する" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer フルスクリーン" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">ビデオの詳細</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "サイズ:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "フォーマット:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "コーデック:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "ビットレート:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "チャプター:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">オーディオの詳細</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "コーデック:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "チャンネル:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "ビットレート:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "サンプルレート:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "ビデオ画像の調整" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">ビデオ画像の調整</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "明るさ" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "コントラスト" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "ガンマ" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "色相" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "彩度" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "リセット(_R)" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "ディスプレイなし" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "最小" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "時間" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "時間/合計" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "後処理なし" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "最小な後処理" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "よりたくさんの後処理" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "最大の後処理" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "プレイヤー" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "言語の設定" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "字幕" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "インターフェース" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "プラグイン" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer 環境設定" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -539,11 +539,11 @@ + "x11 は大抵動作するはずです。\n" + "より良いパフォーマンスのために xv または gl を試して下さい。" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "S/PDIF出力にAC3/DTSパススルーを許可する" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -554,50 +554,50 @@ + "GNOME では esd,KDE では arts,\n" + "最近のディストリビューションでは pulse を試して下さい。" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">出力の設定を調整</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "ビデオの出力:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "オーディオの出力:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "標準のミキサー" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "オーディオチャンネル:" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">環境設定の調整</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "標準のボリュームレベル:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "再生に対する標準のボリューム" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "スクリーンディスプレイのレベル:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "後処理のレベル" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -616,35 +616,35 @@ + "NPRuntime 互換ブラウザ(Firefox, Konqueror など)の中で\n" + "いろいろなウェブコンテンツの再生を許可するでしょう。" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "QuickTime エミュレーション" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer エミュレーション" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player エミュレーション" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX プレイヤーエミュレーション" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI サポート(MPlayer 側の対応が必要)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "プレイヤーの埋め込みを無効にする" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "キャッシュサイズ (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -652,135 +652,140 @@ + "キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" + "ワークに高い値を使用します。" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">言語設定の調整</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "標準のオーディオ言語" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "標準の字幕言語" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "ファイルのメタデータのエンコード" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">字幕の設定</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "Advanced Substation Alpha (ASS) 字幕のサポートを有効にする" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "埋め込みフォントを使用する(MKVのみ)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "フォント:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "字幕のフォントの選択" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "カラー:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "字幕のカラーの選択" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "アウトラインのフォント:" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "影のフォント:" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "フォントのスケーリング:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "ファイルのエンコード:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "下部のマージン(X11/XVのみ)" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "字幕を表示する(_S)" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">オーディオの詳細</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "プレイリストを表示して開始する" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "キーボードメディアキーに反応する" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "デフォルトのプレイリストを使用する" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "通知ポップアップを表示する" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "ステータスアイコンを表示する" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "メディアの下にプレイリストを配置する(アプリケーションの再起動が必要)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "GnomeのMPlayerには1つのインスタンスのみを許可する" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "単一インスタンスモードで開くとき,既存のファイルを置き換える" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "ファイルを開くときに,前面にメインウィンドウをもたらす" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶する" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "新しいビデオを読み込んだときにウィンドウをリサイズする" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "他のウィンドウ上にウィンドウを保持する" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "マウスをクリックして再生を一時停止" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "ブラウザモードでフルスクリーンモードオプションを無効にする" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "詳細なデバッグを有効にする" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" +@@ -788,15 +793,15 @@ + "このオプションを設定すると、追加のデバッグ情報が端末あるいは ~/.xsession-" + "errors へ送られます。" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer の詳細設定</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "MPlayer のソフトウェアボリュームコントロールを有効にする" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -804,29 +809,29 @@ + "Gnome MPlayer でのボリュームを調整することによって,マスターボリュームを変更" + "したいのならば、このオプションを設定して下さい。" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "非インタレースビデオ(_i)" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "ビデオが縞模様に見えるならば、このオプションを設定して下さい。" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "フレームを落す(_D)" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + "ビデオがオーディオよりも遅れているのであれば、このオプションを設定して下さ" + "い。" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Mplayer のキャッシュを有効にする" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -835,262 +840,262 @@ + "キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" + "ワークに高い値を使用します。" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer の実行:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "パスを含まない MPlayer アプリケーションに指定するためにこのオプションを使いま" + "す。" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "MPlayer へのその他のオプション:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "ここに(フィルタ等)余分な MPlayer へのオプションを追加" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "操作パネルを表示する(_h)" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "フルスクリーン(_F)" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "ロケーションをコピーする(_C)" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "ファイル(_F)" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "ロケーションを開く(_L)" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "ディスク(_D)" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "オーディオCDを開く(_A)" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "DVDを開く(_D)" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "メニューでDVDを開く(_M)" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "フォルダからDVDを開く(_F)" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "フォルダからメニューでDVD開く(_e)" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "ISOイメージからDVDを開く(_I)" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "ISOイメージからメニューで開く(_n)" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "VCDを開く(_V)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "テレビ(_T)" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "アナログテレビを開く(_A)" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "デジタルテレビを開く(_D)" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "iPod™を開く(_i)" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "履歴を開く(_R)" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "編集(_E)" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "プレイリストをシャッフルする(_S)" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "プレイリストをループする(_L)" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "オーディオトラックを切り替える(_w)" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "オーディオ言語を選択する(_A)" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "字幕を設定する(_t)" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "字幕の言語を選択する(_e)" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "ファイル shotNNNN.png が作業ディレクトリに保存されるでしょう。" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "表示(_V)" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "プレイリスト(_P)" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "メディア情報(_M)" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "詳細(_e)" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "オーディオメータ (_M):" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "ノーマル(1:1) (_N)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "2倍サイズ(2:1) (_D)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "半分サイズ(1:2) (_H)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "アスペクト(_A)" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "標準 (_e)" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "4:3 (_4)" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "16:9 (_1)" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "16:10 (_6)" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "ウィンドウ幅に合わせる (_F)" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "字幕を表示する(_S)" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "字幕サイズを小さくする" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "字幕サイズを大きくする" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "字幕の遅延を小さくする" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "字幕の遅延を大きくする" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "アングルを切り替える(_g)" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "操作パネルを表示する(_C)" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "ビデオ画像の調整(_V)" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "ヘルプ(_H)" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "メニュー" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "前" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "巻き戻し" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "停止" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "早送り" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "次" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "フルスクリーン" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "ボリューム 100%" + +Index: po/zh_TW.po +=================================================================== +--- po/zh_TW.po (revision 1559) ++++ po/zh_TW.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" + "Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n" + "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "啟動時開啟播放清單" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + #, fuzzy + msgid "Start with details visible" + msgstr "啟動時開啟播放清單" +@@ -211,7 +211,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "正在播放" +@@ -232,135 +232,135 @@ + "options.\n" + msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + #, fuzzy + msgid "Media Change" + msgstr "媒體資訊(_I)" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "已暫停" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s 個項目" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" + msgid_plural "Items to Play" + msgstr[0] "播放項目" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "暫停" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "播放" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, fuzzy, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "加入項目至播放清單" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, fuzzy, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "正在播放" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, fuzzy, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "已暫停" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "音量 %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "已停止" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "開啟檔案" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "開啟位置" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "位置:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "選擇目錄" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + #, fuzzy + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "選擇目錄" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "另存為..." + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "無法儲存「%s」" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -383,193 +383,193 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "設定字幕" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "視訊大小:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "視訊格式:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "視訊編碼:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "視訊 FPS:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "視訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + #, fuzzy + msgid "Video Chapters:" + msgstr "視訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "音訊編碼:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "音訊通道:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "音訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "音訊 Sample Rate:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "亮度" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "對比" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + #, fuzzy + msgid "_Reset" + msgstr "長寬比(_A)" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "沒有顯示" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "最小" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "計時器" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "計時器/總時間" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "沒有後製" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "最小後製" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "更多後製" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "最大後製" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "播放器" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "語言設定" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "字幕" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + #, fuzzy + msgid "MPlayer" + msgstr "播放器" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "外掛程式" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer 設定" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整輸出設定</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "視訊輸出:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "音訊輸出:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + #, fuzzy + msgid "Default Mixer:" + msgstr "預設長寬比(_E)" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + #, fuzzy + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "音訊通道:" +@@ -577,27 +577,27 @@ + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整設定選項</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "螢幕顯示等級:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "後製等級:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -607,489 +607,493 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "模擬 QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "模擬 RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "模擬 Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "模擬 DiVX 播放器" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + #, fuzzy + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "模擬 DiVX 播放器" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "最小快取大小(KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">調整語言設定</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "預設音訊語言" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "預設字幕語言:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + #, fuzzy + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "字幕文字編碼:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">字幕設定</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + #, fuzzy + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "使用遷入字體(_E)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "選擇字幕字型" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "字幕顏色:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "選擇字幕色彩" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + #, fuzzy + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + #, fuzzy + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "字幕字型:" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "字幕字型比例:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "字幕文字編碼:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + #, fuzzy + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "顯示字幕(_S)" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + #, fuzzy + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">進階設定</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "Real Player 名稱" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "MPlayer 的額外選項:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "顯示控制介面(_H)" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "全螢幕(_F)" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + #, fuzzy + msgid "_Copy Location" + msgstr "開啟位置" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "檔案(_F)" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "開啟位置(_L)" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "開啟音樂 CD (_A)" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + #, fuzzy + msgid "Open _DVD" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + #, fuzzy + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + #, fuzzy + msgid "Open _VCD" + msgstr "直接開啟 DVD (_D)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "電視(_T)" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "開啟類比電視(_A)" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "開啟數位電視(_D)" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + #, fuzzy + msgid "Open _Recent" + msgstr "開啟位置(_L)" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "編輯(_E)" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "打亂播放清單(_S)" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "重複播放清單(_L)" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "切換音軌(_W)" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + #, fuzzy + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "預設音訊語言" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "設定字幕(_T)" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + #, fuzzy + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "預設字幕語言:" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "檢視(_V)" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "播放清單(_P)" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "媒體資訊(_I)" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "細節(_E)" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + #, fuzzy + msgid "Audio _Meter" + msgstr "音訊 Bitrate:" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "一般大小(1:1)(_N)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "一半大小(1:2)(_H)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "長寬比(_A)" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "預設長寬比(_E)" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 長寬比" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 長寬比" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 長寬比" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "顯示字幕(_S)" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "控制介面(_C)" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "求助(_H)" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "選單" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "上一個" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "回轉" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "停止" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "快轉" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "下一個" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "全螢幕" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "音量 100%" + +Index: po/gnome-mplayer.pot +=================================================================== +--- po/gnome-mplayer.pot (revision 1559) ++++ po/gnome-mplayer.pot (revision 1569) +@@ -8,7 +8,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" + "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" + "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +@@ -133,7 +133,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "" + +@@ -209,7 +209,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "" +@@ -230,51 +230,51 @@ + "options.\n" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -282,81 +282,81 @@ + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -379,215 +379,215 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " + "newer distributions" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -597,468 +597,472 @@ + "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "" + +Index: po/el.po +=================================================================== +--- po/el.po (revision 1559) ++++ po/el.po (revision 1569) +@@ -1,23 +1,25 @@ +-# GNOME MPlayer
+-# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte
+-# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package.
+-# Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com> 2007.
+-#
+-#
++# GNOME MPlayer ++# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte ++# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. ++# Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com> 2007. ++# ++# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 03:50-0600\n" +-"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς <georgas.g@gmail.com>\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:52+0000\n" ++"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς <Unknown>\n" + "Language-Team: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: \n" +-"X-Poedit-Language: Greek\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-21 14:20+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + "X-Poedit-Country: Greece\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Poedit-Language: Greek\n" + + #: src/main.c:52 + msgid "Window to embed in" +@@ -49,7 +51,7 @@ + + #: src/main.c:60 + msgid "Start in fullscreen mode" +-msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" ++msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία 'Πλήρους Οθόνης'" + + #: src/main.c:61 + msgid "Use mplayer software volume control" +@@ -65,7 +67,7 @@ + + #: src/main.c:64 + msgid "Show the controls in window" +-msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκ/γίου στο παράθυρο" ++msgstr "Εμφάνιση ελέγχων στο παράθυρο" + + #: src/main.c:66 + msgid "Show the subtitles if available" +@@ -83,7 +85,7 @@ + + #: src/main.c:73 + msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +-msgstr "Απενεργοποίηση πλήρης οθόνης στο φυλλομετρητή" ++msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" + + #: src/main.c:74 + msgid "Play all files on the playlist forever" +@@ -91,7 +93,7 @@ + + #: src/main.c:76 + msgid "Quit application when last file on playlist is played" +-msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού " ++msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού" + + #: src/main.c:77 + msgid "Play items on playlist in random order" +@@ -136,23 +138,23 @@ + + #: src/main.c:102 + msgid "Start with playlist open" +-msgstr "Εκκίνηση με ανοιχτή playlist" ++msgstr "Εκίνηση με ορατή λίστα λεπτομερειών" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" +-msgstr "Εκκίνηση με ορατή playlist" ++msgstr "Εκκίνηση με λεπτομέρειες ορατές" + + #: src/main.c:106 + msgid "Real Player Name" +-msgstr "" ++msgstr "Όνομα Real Player" + + #: src/main.c:107 + msgid "Real Player Console ID" +-msgstr "" ++msgstr "Ταυτότητα Κονσόλας Real Player" + + #: src/main.c:108 + msgid "Real Player Console Controls" +-msgstr "" ++msgstr "Έλεγχοι Κονσόλας Real Player" + + #: src/main.c:110 + msgid "Subtitle file for first media file" +@@ -184,11 +186,11 @@ + + #: src/main.c:118 + msgid "Only allow one instance" +-msgstr "" ++msgstr "Επέτρεψε μοναδική προβολή" + + #: src/main.c:121 + msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +-msgstr "" ++msgstr "Αντικατάσταση λειτουργίας (SIM)" + + #: src/main.c:124 + msgid "Use large control buttons" +@@ -200,7 +202,7 @@ + + #: src/main.c:130 + msgid "Ignore single instance preference for this instance" +-msgstr "" ++msgstr "Αγνόηση λειτουργίας (SIM) προς το παρόν" + + #: src/main.c:133 + msgid "Keep window on top" +@@ -214,7 +216,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "Όχι μεταφόρτωση νέων εικόνων εξωφύλλων" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "Αναπαράγεται" +@@ -237,51 +239,51 @@ + msgstr "" + "Τρέξε 'gnome-mplayer --help' για εμφάνιση πλήρης λίστας εντολών κονσόλας.\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "Αλλαγή Μέσου" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" +-msgstr "" ++msgstr "Φόρτωμα: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "Παύθηκε | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "Παύθηκε" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "Αδρανές" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s αντικείμενα" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" +@@ -289,81 +291,81 @@ + msgstr[0] "Αντικείμενο προς Αναπαραγωγή" + msgstr[1] "Αντικείμενα προς Αναπαραγωγή" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "Παύση" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "Αναπαραγωγή" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα" + +-#: src/gui.c:922 +-#, fuzzy, c-format ++#: src/gui.c:924 ++#, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "Αναπαραγωγή %s" + +-#: src/gui.c:924 +-#, fuzzy, c-format ++#: src/gui.c:926 ++#, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "Παύση %s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "Ένταση %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "Διακόπηκε" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" +-msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" ++msgstr "Αναπαραγωγή Τοποθεσίας" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "Τοποθεσία:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "Επιλογή Καταλόγου" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "Επιλογή Απεικόνισης Δίσκου" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "Απεικόνιση (*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "Αποθήκευση Ως" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "Σφάλμα Gnome Mplayer" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων για GNOME με χρήση του MPlayer" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -385,175 +387,172 @@ + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" +-"Ο Gnome Mplayer είναι ελέυθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" ++"Ο Gnome Mplayer είναι ελεύθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" + "είναι δυνατή υπό τους όρους της δεύτερης έκδοσης της GNU General Public\n" + "License όπως δημοσιεύθηκε από το Free Software Foundation, ή (κατ' " + "επιλογήν)\n" +-"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοσή αυτής της άδειας\n" ++"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση της άδειας αυτής.\n" + "\n" + "Ο Gnome Mplayer διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ\n" + "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Η ΚΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για περισσότερες πληροφορίες\n" + "δείτε την GNU General Public License\n" + "\n" + "Μαζί με τον Gnome Mplayer παραλαμβάνετε και ένα αντίτυπο της GNU General\n" +-"Public License. Εάν όχι, γράψτε στην εξής διεύθυνση\n" ++"Public License. Εάν όχι, απευθυνθείτε γραπτώς στην εξής διεύθυνση\n" + "\n" + "Free Software Foundation, Inc.,\n" + "51 Franklin St, Fifth Floor\n" + "Boston, MA 02110-1301 USA" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "Επιλογή Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Πλήρης Οθόνη Gnome MPlayer" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "Μέγεθος Βίντεο:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "Μορφή Βίντεο:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "Κωδικοποίηση Βίντεο:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "Ρυθμός Καρέ:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" + +-#: src/gui.c:4057 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" +-msgstr "Κεφάλαια Βίντεο:" ++msgstr "Κεφάλαια Βίντεο" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "Κωδικοποίηση Ήχου:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "Προσαρμογή Εικόνας Βίντεο" + +-#: src/gui.c:4163 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" +-msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Διευθετήσεις Προβολής Βίντεο</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "Φωτεινότητα" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "Αντίθεση" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "Γάμμα" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "Απόχρωση" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "Κορεσμός" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "_Επανεκκίνηση" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "Όχι Απεικόνιση" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "Ελάχιστο" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "Χρονομέτρης" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "Χρονομέτρης/Συνολικό" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "Όχι Προεπεξεργασία" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "Ελάχιστη Προεπεξεργασία" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "Περισσότερη Προεπεξεργασία" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "Μέγιστη Προεπεξεργασία" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "Αναπαραγωγέας" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "Υπότιτλοι" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "Διάδραση" + +-#: src/gui.c:4582 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "MPlayer" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "Πρόσθετο" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "Διαμόρφωση GNOME MPlayer" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -561,11 +560,11 @@ + "έξοδος βίντεο mplayer\n" + "το x11 θα πρέπει να λειτουργεί πάντα, δοκιμάστε xv ή gl για καλύτερη απόδοση" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +-msgstr "" ++msgstr "Ενεργοποίηση AC3/DTS μέσω του S/PDIF" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -575,51 +574,50 @@ + "το alsa ή το oss θα πρέπει να λειτουργούν πατα, δοκιμάστε esd στο gnome,\n" + "arts στο kde ή pulse στις νεώτερες διανομές" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "Έξοδος Βίντεο:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "Έξοδος Ήχου:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "Προεπιλεγμένος Μίκτης" + +-#: src/gui.c:4842 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" +-msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" ++msgstr "Κανάλια Ήχου προς Έξοδο" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο έντασης" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση για αναπαραγωγή" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "Επίπεδο OSD" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "Επίπεδο Προεπεξεργασίας" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -635,36 +633,36 @@ + "διάφορους αναπαραγωγείς πολυμέσων επιτρέποντας έτσι, την αναπαραγωγή\n" + "διαδικτυακού υλικού μέσω συμβατών φυλλομετρητών (Firefox, Konqueror κλπ)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "Εξομοίωση QuickTime" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "Εξομοίωση RealPlayer" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Εξομοίωση Windows Media Player" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "Εξομοίωση DiVX Player" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "Υποστήριξη MIDI (προυποθέτει υποστήριξη από τον MPlayer)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "Απενεργοποίηση Ενσωμάτωσης Αναπαραγωγέα" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "Ελάχιστη Λανθάνουσα Μνήμη (KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." +@@ -672,159 +670,158 @@ + "Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." + "Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Ήχου" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "Κωδικοποίηση Μεταδεδομένων Αρχείου" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" +-msgstr "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις Υποτίτλων</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +-msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Advanced Substation Alpha)" ++msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Έγχρωμοι Υπότιτλοι)" + +-#: src/gui.c:5069 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +-msgstr "Χρήση _Eνσωματωμένων Γραμματοσειρών" ++msgstr "Χρήση _Ενσωματωμένων Γραμματοσειρών (μόνο για αρχεία MKV)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "Επιλογή Γραμ/ράς Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "Χρώμα Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "Επιλογή Χρώματος Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5133 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" +-msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" ++msgstr "Περίγραμμα Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5140 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" +-msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" ++msgstr "Σκιά Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "Κλιμάκωση Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "Κωδικοποίηση Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +-msgstr "" ++msgstr "Θέση Υποτίτλων (μόνο X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" +-msgstr "Προβολή Υποτίτλων" ++msgstr "Εμφάνιση Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:5195 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" +-msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Προτιμήσεις Εφαρμογής</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "Εκκίνηση με ορατή λίστα αναπαραγωγής" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +-msgstr "" ++msgstr "Ανταπόκριση στα πλήκτρα του πληκτρολογίου" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" +-msgstr "" ++msgstr "Χρήση καθεαυτού λίστας λεπτομερειών" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "Προβολή αναδυόμενης υπενθύμισης" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "Προβολή εικονιδίου κατάστασης" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "" + "Τοποθέτηση λίστας κάτω από το βίντεο (απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +-msgstr "" ++msgstr "Επέτρεψε μοναδική εκτέλεση του MPlayer (SIM)" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +-msgstr "" ++msgstr "Κατά το άνοιγμα σε λειτουργία (SIM), αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" +-msgstr "" ++msgstr "Κατά το άνοιγμα αρχείου, προβολή του κυρίως παραθύρου μπροστά" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "Απομνημόνευση Τοποθέτησης & Μεγέθους Παραθύρου" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" +-msgstr "" ++msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου μετά τη φόρτωση νέου βίντεο" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "Παράθυρο πάντα σε επικάλυψη" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο αριστερό κλικ" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "Ενεργοποίηση Ορατής Αποσφαλμάτωσης" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" +-"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες " +-"αποσφαλμάτωσης\n" +-"στέλνονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" ++"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" ++"\r\n" ++"αποστέλλονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" +-msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Εξειδικευμένες ρυθμίσεις MPlayer</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "Ενεργοποίηση software ελέγχου ήχου του Mplayer" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" +@@ -832,27 +829,28 @@ + "Επιλέξτε εδώ αν η αλλάχη της έντασης ήχου στον Gnome Mplayer αλλάζει\n" + "το master volume" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "Από_πλεξη Βίντεο" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο παρουσιάζει γραμμές" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "_Κατάργηση Καρέ" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο καθυστερεί σε σχέση με τον ήχο" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 ++#, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" +-msgstr "" ++msgstr "Όνομα Real Player" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +@@ -861,294 +859,290 @@ + "Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." + "Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "Εκτελέσιμο Mplayer" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "" + "Χρησιμοποίηση αυτής της επιλογής για επισήμανση εφαρμογής που δε βρίσκεται " + "στο path" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "Επιπλέον Επιλογές Mplayer" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "Προσθήκη επιπλέον επιλογών mplayer (φίλτρα κλπ)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "Εμ_φάνιση Ελέγχων" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "_Πλήρης Οθόνη" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "_Αντιγραφή Τοποθεσίας" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "_Αρχείο" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" +-msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας" ++msgstr "Αναπαραγωγή _Τοποθεσίας" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "_Δίσκος" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" +-msgstr "Άνοιγμα _Audio CD" ++msgstr "Αναπαραγωγή _Audio CD" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" +-msgstr "Άνοιγμα _DVD" ++msgstr "Αναπαραγωγή _DVD" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" +-msgstr "Άνοιγμα DVD με _Μενού" ++msgstr "Αναπαραγωγή DVD με _Μενού" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" +-msgstr "Άνοιγμα DVD από _Φάκελο" ++msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _Φάκελο" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +-msgstr "Άνοιγμα DVD από Φάκελο με Μ_ενού" ++msgstr "Αναπαραγωγή DVD από Φάκελο με Μ_ενού" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" +-msgstr "Άνοιγμα DVD από _ISO" ++msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _ISO" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +-msgstr "Άνοιγμα DVD από ISO με Με_νού" ++msgstr "Αναπαραγωγή DVD από ISO με Με_νού" + +-#: src/gui.c:5916 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" +-msgstr "Άνοιγμα _VCD" ++msgstr "Αναπαραγωγή _VCD" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "_Τηλεόραση" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" +-msgstr "Άνοιγμα _Αναλογικής Τηλεόρασης" ++msgstr "Αναπαραγωγή _Αναλογικής Τηλεόρασης" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" +-msgstr "Άνοιγμα _Ψηφιακής Τηλεόρασης" ++msgstr "Αναπαραγωγή _Ψηφιακής Τηλεόρασης" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" +-msgstr "Άνοιγμα _iPod™" ++msgstr "Αναπαραγωγή _iPod™" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" +-msgstr "Άνοιγμα _Πρόσφατου" ++msgstr "Αναπαραγωγή _Πρόσφατων" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "_Επεξεργασία" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "_Ανακάτεμα Λίστας Αναπαραγωγής" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "_Επανάληψη Λίστας Αναπαραγωγής" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "Α_λλαγή Κομματιού Ήχου" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "Επιλογή Γλώσσας _Ήχου" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "Επιλογή Υπο_τίτλου" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "Ε_πιλογή Γλώσσας Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "_Λήψη Στιγμιοτύπου" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "Αρχεία με όνομα ’shotNNNN.png’ θα αποθηκεύονται στο φάκελο εργασίας" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "Προβολή" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "_Λίστα Αναπαραγωγής" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "Λ_επτομέρειες" + +-#: src/gui.c:6076 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" +-msgstr "_Μετρητής Ήχου" ++msgstr "Μετρητής Ήχου" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "_Κανονικό (1:1)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "_Διπλάσιο Μέγεθος (2:1)" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "_Μισό Μέγεθος (1:2)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "_Συντελεστής Αναλογίας" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "_Αυτόματο" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3 (Τηλεόραση)" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9 (Ευρεία Οθόνη)" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10 (Ευρεία Οθόνη)" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "_Παρακολούθηση Παραθύρου" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" +-msgstr "Προβολή Υποτίτλων" ++msgstr "Προβολή _Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6131 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" +-msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" ++msgstr "Μείωση Καθυστέρησης Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6133 +-#, fuzzy ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" +-msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" ++msgstr "Αύξηση Καθυστέρησης Υποτίτλων" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "Αλλαγή Γω_νίας" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "_Έλεγχοι" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "_Διευθετήσεις Εικόνας Βίντεο" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "_Βοήθεια" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "Μενού" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "Προηγούμενο" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "Οπισθοδρόμηση" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "Διακοπή" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "Γρήγορη Αναπαραγωγή" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "Επόμενο" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "Πλήρης Οθόνη" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "Ένταση 100%" + + #: src/support.c:792 src/thread.c:221 + #, c-format + msgid "Couldn't open DVD device: %s" +-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" ++msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής DVD: %s" + + #: src/support.c:885 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Couldn't open VCD device: %s" +-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" ++msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής VCD: %s" + + #: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 + msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" + msgstr "" +-"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\n" +-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προς εγγραφή" ++"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\r\n" ++"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προς εγγραφή αρχείου" + + #: src/support.c:2484 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%2i:%02i" +-msgstr "%2i:%02i" ++msgstr "" + + #: src/support.c:2486 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%i:%02i:%02i" +-msgstr "%i:%02i:%02i" ++msgstr "" + + #: src/support.c:3099 + #, c-format +@@ -1162,7 +1156,7 @@ + #: src/thread.c:186 + #, c-format + msgid "Failed to open %s" +-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" ++msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής %s" + + #: src/thread.c:227 + #, c-format +@@ -1239,7 +1233,11 @@ + "\n" + "\tFound %i files\n" + msgstr[0] "" ++"\n" ++"\tΒρέθηκε %i αρχείο\n" + msgstr[1] "" ++"\n" ++"\tΒρέθηκαν %i αρχεία\n" + + #: src/playlist.c:831 + msgid "Item to play" +@@ -1260,13 +1258,12 @@ + msgstr "Διάρκεια" + + #: src/playlist.c:884 +-#, fuzzy + msgid "Count" +-msgstr "Αντίθεση" ++msgstr "Καταμέτρηση" + + #: src/playlist.c:893 + msgid "Order" +-msgstr "" ++msgstr "Διάταξη" + + #: src/playlist.c:904 + msgid "Close Playlist View" +@@ -1298,25 +1295,25 @@ + + #: src/playlist.c:981 + msgid "UnSort List" +-msgstr "" ++msgstr "Αναταξινόμηση Λίστας" + + #: src/playlist.c:1015 + msgid "_Set Subtitle" + msgstr "_Επιλογή Υποτίτλου" + + #: src/nautilus_property_page.c:87 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%2i:%02.0f" +-msgstr "%2i:%02i" ++msgstr "" + + #: src/nautilus_property_page.c:89 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%i:%02i:%02.0f" +-msgstr "%i:%02i:%02i" ++msgstr "" + + #: src/nautilus_property_page.c:272 + msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>" +-msgstr "<span weight=\"bold\">Media Details</span>" ++msgstr "<span weight=\"bold\">Λεπτομέρειες Μέσου</span>" + + #: src/nautilus_property_page.c:280 + msgid "Title" +@@ -1327,9 +1324,8 @@ + msgstr "Demuxer" + + #: src/nautilus_property_page.c:382 +-#, fuzzy + msgid "Video Frame Rate:" +-msgstr "Ρυθμός Καρέ:" ++msgstr "Ρυθμός Βίντεο" + + #: src/nautilus_property_page.c:486 + msgid "Audio/Video" +@@ -1337,13 +1333,13 @@ + + #: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 + msgid "No Information" +-msgstr "Έλλειψη Πληροφοριών" ++msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" + + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" + #~ msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε πολυμέσα μέσω δικτύου" + + #~ msgid "Tracker Thumb Position:" +-#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb " ++#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb" + + #~ msgid "Hidden" + #~ msgstr "Κρυμμένος" +Index: po/zh_CN.po +=================================================================== +--- po/zh_CN.po (revision 1559) ++++ po/zh_CN.po (revision 1569) +@@ -7,7 +7,7 @@ + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2009-08-26 09:37+0000\n" + "Last-Translator: liuhao <Unknown>\n" + "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n" +@@ -134,7 +134,7 @@ + msgid "Start with playlist open" + msgstr "程序开启时打开播放列表栏" + +-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 ++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 + msgid "Start with details visible" + msgstr "程序开启时显示详细信息栏" + +@@ -210,7 +210,7 @@ + msgid "Don't fetch new cover art images" + msgstr "不自动获取新的专辑封面" + +-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 ++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 + #, c-format + msgid "Playing" + msgstr "正在播放" +@@ -231,132 +231,132 @@ + "options.\n" + msgstr "运行'gnome-mplayer --help'查看完整的可用命令参数。\n" + +-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 ++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 + #, c-format + msgid "%s - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:308 ++#: src/gui.c:310 + #, c-format + msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 ++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 + #, c-format + msgid "GNOME MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:368 ++#: src/gui.c:370 + msgid "Media Change" + msgstr "改变媒体" + +-#: src/gui.c:425 ++#: src/gui.c:427 + #, c-format + msgid "Buffering: %2i%%" + msgstr "缓冲: %2i%%" + +-#: src/gui.c:438 ++#: src/gui.c:440 + #, c-format + msgid "Paused | %2i%% ▼" + msgstr "暂停 | %2i%% ▼" + +-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 ++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 + #, c-format + msgid "Paused" + msgstr "已暂停" + +-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 ++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 + #, c-format + msgid "Idle" + msgstr "空闲" + +-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 ++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 + #, c-format + msgid "%s items" + msgstr "%s个项目" + +-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 ++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 + #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 + #, c-format + msgid "Item to Play" + msgid_plural "Items to Play" + msgstr[0] "播放项目" + +-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 ++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 + msgid "Pause" + msgstr "暂停" + +-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 +-#: src/gui.c:6453 ++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 ++#: src/gui.c:6464 + msgid "Play" + msgstr "播放" + +-#: src/gui.c:899 ++#: src/gui.c:901 + #, c-format + msgid "Adding %s to playlist" + msgstr "添加%s到播放列表" + +-#: src/gui.c:922 ++#: src/gui.c:924 + #, c-format + msgid "Playing %s" + msgstr "正在播放 %s" + +-#: src/gui.c:924 ++#: src/gui.c:926 + #, c-format + msgid "Paused %s" + msgstr "暂停%s" + +-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 ++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 + #, c-format + msgid "Volume %i%%" + msgstr "音量 %i%%" + +-#: src/gui.c:2153 ++#: src/gui.c:2155 + msgid "Stopped" + msgstr "已停止" + +-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 ++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 + msgid "Open File" + msgstr "打开文件" + +-#: src/gui.c:2602 ++#: src/gui.c:2604 + msgid "Open Location" + msgstr "打开位置" + +-#: src/gui.c:2604 ++#: src/gui.c:2606 + msgid "Location:" + msgstr "位置:" + +-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 ++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 + msgid "Choose Disk Directory" + msgstr "选择目录" + +-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 ++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 + msgid "Choose Disk Image" + msgstr "选择镜像文件" + +-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 ++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 + msgid "Disk Image (*.iso)" + msgstr "光盘镜像(*.iso)" + +-#: src/gui.c:3001 ++#: src/gui.c:3003 + msgid "Save As..." + msgstr "另存为…" + +-#: src/gui.c:3036 ++#: src/gui.c:3038 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" + msgstr "无法保存 '%s'" + +-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 ++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 + msgid "GNOME MPlayer Error" + msgstr "GNOME MPlayer 错误" + +-#: src/gui.c:3092 ++#: src/gui.c:3094 + msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" + msgstr "基于MPlayer的Gnome媒体播放器" + +-#: src/gui.c:3095 ++#: src/gui.c:3097 + msgid "" + "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under\n" +@@ -379,155 +379,155 @@ + "Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 ++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 + msgid "Set Subtitle" + msgstr "设置字幕" + +-#: src/gui.c:3490 ++#: src/gui.c:3492 + msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" + msgstr "Gnome MPlayer 全屏幕" + +-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 ++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">视频详细信息</span>" + +-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 ++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 + msgid "Video Size:" + msgstr "视频尺寸:" + +-#: src/gui.c:4015 ++#: src/gui.c:4020 + msgid "Video Format:" + msgstr "视频格式:" + +-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 ++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 + msgid "Video Codec:" + msgstr "视频编解码器:" + +-#: src/gui.c:4037 ++#: src/gui.c:4042 + msgid "Video FPS:" + msgstr "视频帧数:" + +-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 ++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 + msgid "Video Bitrate:" + msgstr "视频比特率:" + +-#: src/gui.c:4057 ++#: src/gui.c:4062 + msgid "Video Chapters:" + msgstr "视频速率:" + +-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 ++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 + msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">音频详细信息</span>" + +-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 ++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 + msgid "Audio Codec:" + msgstr "音频编解码器:" + +-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 ++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 + msgid "Audio Channels:" + msgstr "音频声道:" + +-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 ++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 + msgid "Audio Bitrate:" + msgstr "音频比特率:" + +-#: src/gui.c:4119 ++#: src/gui.c:4124 + msgid "Audio Sample Rate:" + msgstr "音频采样率:" + +-#: src/gui.c:4150 ++#: src/gui.c:4155 + msgid "Video Picture Adjustments" + msgstr "视频画面校正" + +-#: src/gui.c:4163 ++#: src/gui.c:4168 + msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">视频画面校正</span>" + +-#: src/gui.c:4170 ++#: src/gui.c:4175 + msgid "Brightness" + msgstr "亮度" + +-#: src/gui.c:4180 ++#: src/gui.c:4185 + msgid "Contrast" + msgstr "对比度" + +-#: src/gui.c:4190 ++#: src/gui.c:4195 + msgid "Gamma" + msgstr "伽玛" + +-#: src/gui.c:4200 ++#: src/gui.c:4205 + msgid "Hue" + msgstr "色调" + +-#: src/gui.c:4210 ++#: src/gui.c:4215 + msgid "Saturation" + msgstr "饱和度" + +-#: src/gui.c:4229 ++#: src/gui.c:4234 + msgid "_Reset" + msgstr "重置(_R)" + +-#: src/gui.c:4412 ++#: src/gui.c:4417 + msgid "No Display" + msgstr "无画面" + +-#: src/gui.c:4415 ++#: src/gui.c:4420 + msgid "Minimal" + msgstr "最小模式" + +-#: src/gui.c:4418 ++#: src/gui.c:4423 + msgid "Timer" + msgstr "播放时间" + +-#: src/gui.c:4421 ++#: src/gui.c:4426 + msgid "Timer/Total" + msgstr "播放时间/总时间" + +-#: src/gui.c:4437 ++#: src/gui.c:4442 + msgid "No Postprocessing" + msgstr "不进行后期处理" + +-#: src/gui.c:4441 ++#: src/gui.c:4446 + msgid "Minimal Postprocessing" + msgstr "最小后期处理" + +-#: src/gui.c:4445 ++#: src/gui.c:4450 + msgid "More Postprocessing" + msgstr "多后期处理" + +-#: src/gui.c:4449 ++#: src/gui.c:4454 + msgid "Maximum Postprocessing" + msgstr "最大后期处理" + +-#: src/gui.c:4574 ++#: src/gui.c:4579 + msgid "Player" + msgstr "播放器" + +-#: src/gui.c:4576 ++#: src/gui.c:4581 + msgid "Language Settings" + msgstr "语言设置" + +-#: src/gui.c:4578 ++#: src/gui.c:4583 + msgid "Subtitles" + msgstr "字幕" + +-#: src/gui.c:4580 ++#: src/gui.c:4585 + msgid "Interface" + msgstr "界面" + +-#: src/gui.c:4582 ++#: src/gui.c:4587 + msgid "MPlayer" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:4584 ++#: src/gui.c:4589 + msgid "Plugin" + msgstr "插件" + +-#: src/gui.c:4590 ++#: src/gui.c:4595 + msgid "GNOME MPlayer Configuration" + msgstr "GNOME MPlayer 设置" + +-#: src/gui.c:4605 ++#: src/gui.c:4610 + msgid "" + "mplayer video output device\n" + "x11 should always work, try xv or gl for better performance" +@@ -535,11 +535,11 @@ + "mplayer视频输出设备中,x11总是有效的。\n" + "想要更好性能,请尝试xv,或者gl" + +-#: src/gui.c:4636 ++#: src/gui.c:4641 + msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" + msgstr "通过S/PDIF启用AC3/DTS" + +-#: src/gui.c:4700 ++#: src/gui.c:4705 + msgid "" + "mplayer audio output device\n" + "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +@@ -548,50 +548,50 @@ + "mplayer音频输出设备中,alsa 和 oss 总是有效的。可以尝试\n" + "在新的发行版使用pulse,或者在gnome环境下使用esd,在kde下使用arts" + +-#: src/gui.c:4801 ++#: src/gui.c:4806 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">调整输出选项</span>" + +-#: src/gui.c:4809 ++#: src/gui.c:4814 + msgid "Video Output:" + msgstr "视频输出:" + +-#: src/gui.c:4819 ++#: src/gui.c:4824 + msgid "Audio Output:" + msgstr "音频输出:" + +-#: src/gui.c:4831 ++#: src/gui.c:4836 + msgid "Default Mixer:" + msgstr "默认混音器:" + +-#: src/gui.c:4842 ++#: src/gui.c:4847 + msgid "Audio Channels to Output" + msgstr "输出音频声道数" + + #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); + #. i = 0; +-#: src/gui.c:4872 ++#: src/gui.c:4877 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">调整设置选项</span>" + +-#: src/gui.c:4881 ++#: src/gui.c:4886 + msgid "Default Volume Level:" + msgstr "默认音量:" + +-#: src/gui.c:4888 ++#: src/gui.c:4893 + msgid "Default volume for playback" + msgstr "默认播放时使用的音量" + +-#: src/gui.c:4903 ++#: src/gui.c:4908 + msgid "On Screen Display Level:" + msgstr "屏显(OSD)等级:" + +-#: src/gui.c:4918 ++#: src/gui.c:4923 + msgid "Post-processing level:" + msgstr "后期处理等级:" + +-#: src/gui.c:4934 ++#: src/gui.c:4939 + msgid "" + "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" + "\n" +@@ -607,472 +607,477 @@ + "Gecko-mediaplayer是一个火狐的插件,可以用来在浏览器里面虚拟多种\n" + "播放器,可以用在兼容NPRuntime的浏览器内(Firefox,Konqueror, 等等)." + +-#: src/gui.c:4946 ++#: src/gui.c:4951 + msgid "QuickTime Emulation" + msgstr "QuickTime模拟" + +-#: src/gui.c:4951 ++#: src/gui.c:4956 + msgid "RealPlayer Emulation" + msgstr "RealPlayer模拟" + +-#: src/gui.c:4957 ++#: src/gui.c:4962 + msgid "Windows Media Player Emulation" + msgstr "Windows Media Player模拟" + +-#: src/gui.c:4962 ++#: src/gui.c:4967 + msgid "DiVX Player Emulation" + msgstr "DiVX Player模拟" + +-#: src/gui.c:4967 ++#: src/gui.c:4972 + msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" + msgstr "MIDI支持(需要Mplayer本身支持)" + +-#: src/gui.c:4973 ++#: src/gui.c:4978 + msgid "Disable Player Embedding" + msgstr "禁用播放器嵌入" + +-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 ++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 + #, fuzzy + msgid "Cache Size (KB):" + msgstr "最小使用缓存(KB):" + +-#: src/gui.c:4988 ++#: src/gui.c:4993 + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " + "for slow networks." + msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" + +-#: src/gui.c:5006 ++#: src/gui.c:5011 + msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">调整语言选项</span>" + +-#: src/gui.c:5014 ++#: src/gui.c:5019 + msgid "Default Audio Language" + msgstr "默认音频语言" + +-#: src/gui.c:5024 ++#: src/gui.c:5029 + msgid "Default Subtitle Language:" + msgstr "默认字幕语言:" + +-#: src/gui.c:5036 ++#: src/gui.c:5041 + msgid "File Metadata Encoding:" + msgstr "文件编码:" + +-#: src/gui.c:5052 ++#: src/gui.c:5057 + msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">字幕设置</span>" + +-#: src/gui.c:5062 ++#: src/gui.c:5067 + msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" + msgstr "启用高级转换透明(ASS)字幕渲染支持(_A)" + +-#: src/gui.c:5069 ++#: src/gui.c:5074 + msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" + msgstr "使用内嵌字体(仅限于MKV)(_E)" + +-#: src/gui.c:5079 ++#: src/gui.c:5084 + msgid "Subtitle Font:" + msgstr "字幕字体:" + +-#: src/gui.c:5097 ++#: src/gui.c:5102 + msgid "Subtitle Font Selection" + msgstr "字幕字体选择" + +-#: src/gui.c:5102 ++#: src/gui.c:5107 + msgid "Subtitle Color:" + msgstr "字幕颜色:" + +-#: src/gui.c:5127 ++#: src/gui.c:5132 + msgid "Subtitle Color Selection" + msgstr "字幕颜色选择" + +-#: src/gui.c:5133 ++#: src/gui.c:5138 + msgid "Outline Subtitle Font" + msgstr "字幕字体加边" + +-#: src/gui.c:5140 ++#: src/gui.c:5145 + msgid "Shadow Subtitle Font" + msgstr "字幕字体加阴影" + +-#: src/gui.c:5147 ++#: src/gui.c:5152 + msgid "Subtitle Font Scaling:" + msgstr "字幕缩放:" + +-#: src/gui.c:5160 ++#: src/gui.c:5165 + msgid "Subtitle File Encoding:" + msgstr "字幕文件编码:" + +-#: src/gui.c:5172 ++#: src/gui.c:5177 + msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" + msgstr "字幕低填充(仅适合X11/XV):" + +-#: src/gui.c:5185 ++#: src/gui.c:5190 + msgid "Show Subtitles by Default" + msgstr "默认显示字幕" + +-#: src/gui.c:5195 ++#: src/gui.c:5200 + msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">外观设置</span>" + +-#: src/gui.c:5203 ++#: src/gui.c:5208 + msgid "Start with playlist visible" + msgstr "程序开启时显示播放列表" + +-#: src/gui.c:5215 ++#: src/gui.c:5220 + msgid "Respond to Keyboard Media Keys" + msgstr "回应键盘多媒体键" + +-#: src/gui.c:5221 ++#: src/gui.c:5226 + msgid "Use default playlist" + msgstr "使用默认播放列表" + +-#: src/gui.c:5228 ++#: src/gui.c:5233 + msgid "Show notification popup" + msgstr "显示弹出提示" + +-#: src/gui.c:5236 ++#: src/gui.c:5241 + msgid "Show status icon" + msgstr "显示系统托盘图标" + +-#: src/gui.c:5245 ++#: src/gui.c:5250 + msgid "Place playlist below media (requires application restart)" + msgstr "将播放列表放在下方(下次启动程序生效)" + +-#: src/gui.c:5252 ++#: src/gui.c:5257 + msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" + msgstr "只允许运行一个Gnome Mplayer实例" + +-#: src/gui.c:5266 ++#: src/gui.c:5271 + msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" + msgstr "在当前播放器打开新文件" + +-#: src/gui.c:5279 ++#: src/gui.c:5284 + msgid "When opening file, bring main window to front" + msgstr "打开文件后,将主窗口提到最前" + +-#: src/gui.c:5288 ++#: src/gui.c:5293 + msgid "Remember Window Location and Size" + msgstr "记住窗口位置和大小" + +-#: src/gui.c:5295 ++#: src/gui.c:5300 + msgid "Resize window when new video is loaded" + msgstr "新视频加载后重新加载窗口大小" + +-#: src/gui.c:5302 ++#: src/gui.c:5307 + msgid "Keep window above other windows" + msgstr "保持播放窗口在最上层" + +-#: src/gui.c:5308 ++#: src/gui.c:5313 + msgid "Pause playback on mouse click" + msgstr "鼠标左键点击画面后暂停" + +-#: src/gui.c:5314 ++#: src/gui.c:5319 ++#, fuzzy ++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" ++msgstr "播放时禁止全屏选项" ++ ++#: src/gui.c:5325 + msgid "Verbose Debug Enabled" + msgstr "输出详细Debug信息" + +-#: src/gui.c:5318 ++#: src/gui.c:5329 + msgid "" + "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " + "into ~/.xsession-errors" + msgstr "" + "当这个选中后,额外的debug信息将会显示在终端或者输出到~/.xsession-errors" + +-#: src/gui.c:5329 ++#: src/gui.c:5340 + msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" + msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer高级设置</span>" + +-#: src/gui.c:5337 ++#: src/gui.c:5348 + msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" + msgstr "使用mplayer的软件混音音量控制" + +-#: src/gui.c:5341 ++#: src/gui.c:5352 + msgid "" + "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " + "volume" + msgstr "启用这个选项将会使用软件混音,改变音量大小不会改变全局音量" + +-#: src/gui.c:5348 ++#: src/gui.c:5359 + msgid "De_interlace Video" + msgstr "视频反交错(_I)" + +-#: src/gui.c:5350 ++#: src/gui.c:5361 + msgid "Set this option if video looks striped" + msgstr "如果视频看起来很糟糕就启用这个选项" + +-#: src/gui.c:5357 ++#: src/gui.c:5368 + msgid "_Drop frames" + msgstr "允许丢帧(_D)" + +-#: src/gui.c:5360 ++#: src/gui.c:5371 + msgid "Set this option if video is well behind the audio" + msgstr "如果视频始终落后于音频,请尝试启用" + +-#: src/gui.c:5366 ++#: src/gui.c:5377 + #, fuzzy + msgid "Enable mplayer cache" + msgstr "真实播放器名称" + +-#: src/gui.c:5383 ++#: src/gui.c:5394 + #, fuzzy + msgid "" + "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " + "devices and sites." + msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" + +-#: src/gui.c:5402 ++#: src/gui.c:5413 + msgid "MPlayer Executable:" + msgstr "MPlayer可执行文件:" + +-#: src/gui.c:5407 ++#: src/gui.c:5418 + msgid "" + "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" + msgstr "如果默认路径找不到mplayer就需要在这里自定义" + +-#: src/gui.c:5423 ++#: src/gui.c:5434 + msgid "Extra Options to MPlayer:" + msgstr "MPlayer的额外选项:" + +-#: src/gui.c:5427 ++#: src/gui.c:5438 + msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" + msgstr "在此添加额外的mplayer选项(比如过滤器)" + +-#: src/gui.c:5792 ++#: src/gui.c:5803 + msgid "S_how Controls" + msgstr "显示控制条(_H)" + +-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 ++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 + msgid "_Full Screen" + msgstr "全屏(_F)" + +-#: src/gui.c:5801 ++#: src/gui.c:5812 + msgid "_Copy Location" + msgstr "复制地址(_C)" + + #. File Menu +-#: src/gui.c:5872 ++#: src/gui.c:5883 + msgid "_File" + msgstr "文件(_F)" + +-#: src/gui.c:5881 ++#: src/gui.c:5892 + msgid "Open _Location" + msgstr "打开位置(_L)" + +-#: src/gui.c:5884 ++#: src/gui.c:5895 + msgid "_Disc" + msgstr "光盘(_D)" + +-#: src/gui.c:5891 ++#: src/gui.c:5902 + msgid "Open _Audio CD" + msgstr "打开音频CD(_A)" + +-#: src/gui.c:5896 ++#: src/gui.c:5907 + msgid "Open _DVD" + msgstr "打开DVD(_D)" + +-#: src/gui.c:5899 ++#: src/gui.c:5910 + msgid "Open DVD with _Menus" + msgstr "打开DVD和菜单(_M)" + +-#: src/gui.c:5902 ++#: src/gui.c:5913 + msgid "Open DVD from _Folder" + msgstr "从文件夹打开DVD(_F)" + +-#: src/gui.c:5905 ++#: src/gui.c:5916 + msgid "Open DVD from Folder with M_enus" + msgstr "从文件夹打开DVD和菜单(_E)" + +-#: src/gui.c:5908 ++#: src/gui.c:5919 + msgid "Open DVD from _ISO" + msgstr "从ISO镜像中打开DVD(_I)" + +-#: src/gui.c:5911 ++#: src/gui.c:5922 + msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" + msgstr "从ISO镜像中打开DVD和菜单(_N)" + +-#: src/gui.c:5916 ++#: src/gui.c:5927 + msgid "Open _VCD" + msgstr "打开VCD(_V)" + +-#: src/gui.c:5919 ++#: src/gui.c:5930 + msgid "_TV" + msgstr "" + +-#: src/gui.c:5926 ++#: src/gui.c:5937 + msgid "Open _Analog TV" + msgstr "打开模拟TV(_A)" + +-#: src/gui.c:5929 ++#: src/gui.c:5940 + msgid "Open _Digital TV" + msgstr "打开数字TV(_D)" + +-#: src/gui.c:5933 ++#: src/gui.c:5944 + msgid "Open _iPod™" + msgstr "打开IPod™(_I)" + +-#: src/gui.c:5939 ++#: src/gui.c:5950 + msgid "Open _Recent" + msgstr "最近打开(_R)" + + #. Edit Menu +-#: src/gui.c:5998 ++#: src/gui.c:6009 + msgid "_Edit" + msgstr "编辑(_E)" + +-#: src/gui.c:6005 ++#: src/gui.c:6016 + msgid "_Shuffle Playlist" + msgstr "播放列表乱序(_S)" + +-#: src/gui.c:6009 ++#: src/gui.c:6020 + msgid "_Loop Playlist" + msgstr "播放列表循环(_L)" + +-#: src/gui.c:6014 ++#: src/gui.c:6025 + msgid "S_witch Audio Track" + msgstr "选择音轨(_W)" + +-#: src/gui.c:6018 ++#: src/gui.c:6029 + msgid "Select _Audio Language" + msgstr "选择音频语言(_A)" + +-#: src/gui.c:6024 ++#: src/gui.c:6035 + msgid "Set Sub_title" + msgstr "设置字幕(_T)" + +-#: src/gui.c:6028 ++#: src/gui.c:6039 + msgid "S_elect Subtitle Language" + msgstr "设置字幕语言(_E)" + +-#: src/gui.c:6035 ++#: src/gui.c:6046 + msgid "_Take Screenshot" + msgstr "截屏(_T)" + +-#: src/gui.c:6039 ++#: src/gui.c:6050 + msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" + msgstr "截屏将会以’shotNNNN.png’命名并且保存在视频所在目录" + + #. View Menu +-#: src/gui.c:6064 ++#: src/gui.c:6075 + msgid "_View" + msgstr "查看(_V)" + +-#: src/gui.c:6069 ++#: src/gui.c:6080 + msgid "_Playlist" + msgstr "播放列表(_P)" + +-#: src/gui.c:6072 ++#: src/gui.c:6083 + msgid "Media _Info" + msgstr "媒体信息(_I)" + +-#: src/gui.c:6074 ++#: src/gui.c:6085 + msgid "D_etails" + msgstr "细节(_E)" + +-#: src/gui.c:6076 ++#: src/gui.c:6087 + msgid "Audio _Meter" + msgstr "音频柱形图(_M)" + +-#: src/gui.c:6089 ++#: src/gui.c:6100 + msgid "_Normal (1:1)" + msgstr "普通大小(1:1)(_N)" + +-#: src/gui.c:6092 ++#: src/gui.c:6103 + msgid "_Double Size (2:1)" + msgstr "双倍大小(2:1)(_D" + +-#: src/gui.c:6095 ++#: src/gui.c:6106 + msgid "_Half Size (1:2)" + msgstr "一半大小(1:2)(_H)" + +-#: src/gui.c:6098 ++#: src/gui.c:6109 + msgid "_Aspect" + msgstr "宽高比(_A)" + +-#: src/gui.c:6105 ++#: src/gui.c:6116 + msgid "D_efault Aspect" + msgstr "默认(_E)" + +-#: src/gui.c:6108 ++#: src/gui.c:6119 + msgid "_4:3 Aspect" + msgstr "_4:3" + +-#: src/gui.c:6111 ++#: src/gui.c:6122 + msgid "_16:9 Aspect" + msgstr "_16:9" + +-#: src/gui.c:6114 ++#: src/gui.c:6125 + msgid "1_6:10 Aspect" + msgstr "1_6:10" + +-#: src/gui.c:6117 ++#: src/gui.c:6128 + msgid "_Follow Window" + msgstr "跟随窗口(_F)" + +-#: src/gui.c:6124 ++#: src/gui.c:6135 + msgid "Show _Subtitles" + msgstr "显示字幕(_S)" + +-#: src/gui.c:6127 ++#: src/gui.c:6138 + msgid "Decrease Subtitle Size" + msgstr "减小字幕大小" + +-#: src/gui.c:6129 ++#: src/gui.c:6140 + msgid "Increase Subtitle Size" + msgstr "增加字幕大小" + +-#: src/gui.c:6131 ++#: src/gui.c:6142 + msgid "Decrease Subtitle Delay" + msgstr "减小字幕延迟" + +-#: src/gui.c:6133 ++#: src/gui.c:6144 + msgid "Increase Subtitle Delay" + msgstr "增加字幕延迟" + +-#: src/gui.c:6134 ++#: src/gui.c:6145 + msgid "Switch An_gle" + msgstr "变换角度(_G)" + +-#: src/gui.c:6135 ++#: src/gui.c:6146 + msgid "_Controls" + msgstr "控制条(_C)" + +-#: src/gui.c:6149 ++#: src/gui.c:6160 + msgid "_Video Picture Adjustments" + msgstr "调整图像(_V)" + + #. Help Menu +-#: src/gui.c:6196 ++#: src/gui.c:6207 + msgid "_Help" + msgstr "帮助(_H)" + +-#: src/gui.c:6416 ++#: src/gui.c:6427 + msgid "Menu" + msgstr "菜单" + +-#: src/gui.c:6429 ++#: src/gui.c:6440 + msgid "Previous" + msgstr "前一个" + +-#: src/gui.c:6442 ++#: src/gui.c:6453 + msgid "Rewind" + msgstr "从头开始" + +-#: src/gui.c:6465 ++#: src/gui.c:6476 + msgid "Stop" + msgstr "停止" + +-#: src/gui.c:6477 ++#: src/gui.c:6488 + msgid "Fast Forward" + msgstr "快进" + +-#: src/gui.c:6488 ++#: src/gui.c:6499 + msgid "Next" + msgstr "下一个" + +-#: src/gui.c:6508 ++#: src/gui.c:6519 + msgid "Full Screen" + msgstr "全屏幕" + +-#: src/gui.c:6550 ++#: src/gui.c:6561 + msgid "Volume 100%" + msgstr "音量100%" + +Index: configure.in +=================================================================== +--- configure.in (revision 1559) ++++ configure.in (revision 1569) +@@ -23,7 +23,7 @@ + AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [GETTEXT package name]) + + dnl Add the languages which your application supports here. +-ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" ++ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr hu it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" + AC_SUBST(ALL_LINGUAS) + AM_GLIB_GNU_GETTEXT + +Index: ChangeLog +=================================================================== +--- ChangeLog (revision 1559) ++++ ChangeLog (revision 1569) +@@ -1,3 +1,9 @@ ++Development ++ Updated Czech translation ++ Fix problem with playlist detection on glib < 2.22 ++ Add Hungarian translation ++ Add Preference in GUI to disable fullscreen control bar animation, looks crappy on intel+gtk 2.18 ++ Add GTK2.14 compile defs to gtk_widget_get_window + 0.9.8 + Make some events from dbus (separate thread) be processed in the idle loop + Prevent next item play when terminating diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/non-utf8-id3-fallback.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/non-utf8-id3-fallback.patch deleted file mode 100644 index 3b13bf0015..0000000000 --- a/recipes/gnome-mplayer/files/non-utf8-id3-fallback.patch +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -I found that on ARM/glibc 2.5/glib 2.12.something test in strip_unicode() doesn't -really catch invalid utf-8 chars. Also, let's tell user where problem lies straight. - -Paul Sokolovsky <pmiscml@gmail.com> ---- a/src/thread.c.org 2007-12-24 00:10:15.000000000 +0200 -+++ a/src/thread.c 2008-01-04 22:04:30.000000000 +0200 -@@ -349,13 +349,11 @@ - //g_idle_add(set_media_info, idledata); - utf8name = g_locale_to_utf8(parse[name],-1, NULL, NULL,NULL); - if (utf8name == NULL) { -- strip_unicode(parse[name],strlen(parse[name])); -- utf8name = g_strdup(parse[name]); -+ utf8name = g_strdup("<cannot convert to utf-8>"); - } - utf8artist = g_locale_to_utf8(parse[artist],-1, NULL, NULL,NULL); - if (utf8artist == NULL) { -- strip_unicode(parse[artist],strlen(parse[artist])); -- utf8artist = g_strdup(parse[artist]); -+ utf8artist = g_strdup("<cannot convert to utf-8>"); - } - - message = g_markup_printf_escaped(_("<small>\n<b>Title:</b>\t%s\n<b>Artist:</b>\t%s\n<b>File:</b>\t%s\n</small>"),utf8name,utf8artist,idledata->info); diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/uchar-for-utf8-check.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/uchar-for-utf8-check.patch deleted file mode 100644 index f19d20716e..0000000000 --- a/recipes/gnome-mplayer/files/uchar-for-utf8-check.patch +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ ---- a/src/support.c.org 2007-12-18 20:39:09.000000000 +0200 -+++ a/src/support.c 2008-01-04 22:12:32.000000000 +0200 -@@ -24,7 +24,7 @@ - - #include "support.h" - --void strip_unicode(gchar * data, gsize len) -+void strip_unicode(guchar * data, gsize len) - { - gsize i = 0; - ---- a/src/support.h.org 2007-12-17 18:21:46.000000000 +0200 -+++ a/src/support.h 2008-01-04 22:24:15.000000000 +0200 -@@ -31,7 +31,7 @@ - #include <stdlib.h> - #include <unistd.h> - --void strip_unicode(gchar * data, gsize len); -+void strip_unicode(guchar * data, gsize len); - gint play_file(gchar * filename, gint playlist); - gint detect_playlist(gchar * filename); - gint parse_playlist(gchar * filename); |